Translation for "and lie" to russian
Translation examples
And lie under oath?
И врать под присягой?
Sit there and lie, you know?
сидеть здесь и врать, знаешь.
I just had to come back here and lie.
Я должна была вернуться и врать.
Go home and-- and lie to Henry about everything.
Приехать домой... и врать Генри обо всём.
Don't you stand in front of me and lie to my face.
Не смей стоять тут и врать мне в глаза.
You're supposed to cover for me and lie like a bro, okay?
Вы должны прикрывать меня и врать, как братухи, окей?
What is it about your fucking family that you guys think that you can lie and lie and lie until it's convenient to tell the truth?
Что такого в вашей семейке, что вы считаете, будто можно врать, и врать, и врать, пока не будет удобно сказать правду?
How can you look at me like that and lie to me?
Как ты можешь смотреть на меня так и врать мне?
Do you think you can keep her busy and lie to her all day?
Думаешь, ты сможешь занять её и врать ей весь день?
How are you gonna let your boy sit in your office and lie, Owen?
Как ты позволяешь своему мальчишке сидеть тут и врать, Оуэн? !
You can't pray a lie-I found that out.
Нельзя врать, когда молишься, – это я понял.
En all you wuz thinkin' 'bout wuz how you could make a fool uv ole Jim wid a lie.
А тебе бы только врать да морочить голову старику Джиму!
“It’s okay, you know, you can tell me the truth,” he said. “If you don’t want everyone else to know, fine, but I don’t know why you’re bothering to lie, you didn’t get into trouble for it, did you?
— Не знаешь? Так я и поверил! Мне-то ты можешь сказать правду! Пусть ты не хочешь, чтобы все знали. Но все и так знают. Зачем же врать! Тебя же никто не накажет за это.
Harry could only assume that it was down in Hokey’s contract that she must lie through her teeth when asked this question, because Hepzibah Smith looked a long way from lovely in his opinion.
Гарри оставалось только предположить, что обязанность врать сквозь стиснутые зубы, отвечая на этот вопрос, обозначена в контракте Похлебы. На его взгляд, ничего прелестного в Хэпзибе не наблюдалось.
‘But we must go in, and therefore the horses must go too,’ said Aragorn. ‘For if ever we come through this darkness, many leagues lie beyond, and every hour that is lost there will bring the triumph of Sauron nearer. Follow me!’
– Мы должны пройти, значит, пройдут и кони, – отвечал Арагорн. – За Вратами мертвенная тьма, а за нею – дальняя дорога, и каждый час промедленья приближает торжество Саурона. Вперед!
But instead of addressing myself to political liberty, as Mill did, I wrote about liberty in social occasions—the problem of having to fake and lie in order to be polite, and does this perpetual game of faking in social situations lead to the “destruction of the moral fiber of society.”
Однако вместо того, чтобы заняться следом за Миллем свободой политической, я написал о свободе в отношениях с людьми — о проблеме, связанной с тем, что если ты хочешь выглядеть воспитанным человеком, тебе приходится жульничать и врать, о том, что эти постоянные махинации приводят к «разрушению нравственной ткани общества».
That is a lie.
Это -- ложь.
Is that a lie?
Разве это ложь?
Relax and lie down.
Успокойся и ложись.
Go and lie down.
Иди к себе и ложись.
Give me that and lie down.
Дайте мне и ложитесь.
Take a pill and lie down.
Прими таблетку и ложись.
Come and lie down with me.
Иди сюда и ложись рядом.
Get undressed and lie down next to me.
Раздевайся и ложись ко мне.
Climb up on your berth and lie down.
Залезай на полку и ложись.
Come over here and lie next to me.
Подойди ближе и ложись рядом.
Move away from the weapon and lie facedown.
Отойди от оружия и ложись лицом вниз.
what began with a lie was bound to end with a lie; such is the law of nature.
что ложью началось, то ложью и должно было кончиться; это закон природы.
This is a lie.” “It is NOT a lie!” said Harry. “I saw him, I fought him!”
Это ложь. — Нет, это НЕ ЛОЖЬ! — крикнул Гарри. — Я видел его, я дрался с ним!
I repeat, this is a lie.
Говорю вам всем еще раз: это ложь.
A lie!” “He robbed her, that's the whole reason.
Ложь! — Он ограбил, вот и вся причина.
But all the rest of that's a God Damned lie.
Но насчет всего прочего, так это бессовестная ложь.
"From the very beginning," he said, "you began with a lie;
С самого начала, – провозгласил он, – началось у вас ложью;
Now, lie down, prince, make yourself comfortable, and sleep well!
Так ложитесь же, князь; спокойной… ну, спокойного дня!
In my day, they told us it was a legend, that it did not exist. But this was a lie.
В мое время нам говорили, что это легенда, что ее нет, но это была ложь.
I should tell some dreadful lie too; nature would so contrive it!
Я бы тоже, пожалуй, сказал какую-нибудь ужасную ложь, природа бы так подвела!..
she was breathless. “It cannot be, there's no reason, not the slightest, no motive...It's a lie!
она задыхалась, — быть не может, нет никакой, ни малейшей причины, никакого повода… Это ложь!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test