Translation for "and denied" to russian
Translation examples
To deny that was to deny their history and endanger their future.
Отрицать это означает отрицать их историю и подвергнуть опасности их будущее.
They cannot be denied.
Их нельзя отрицать.
Nobody denies that.
Никто этого не отрицает.
No one denies that.
Да никто этого и не отрицает.
The credit cannot be denied.
И этот капитал нельзя за ней отрицать.
He denied these charges.
Он отрицал свою вину.
The author denies this.
Автор это отрицает.
This allegation is denied.
Это утверждение отрицается".
Are the Indians denying this?
Индусы отрицают это?
# Daaa da... ? Keep confirming and denying things.
Продолжайте подтверждать и отрицать.
- My client had been injured and denies all knowledge.
Мой клиент был ранен и отрицает все показания.
You take my wife and deny I even exist!
Вы убили мою жену и отрицаете моё существование? !
See, normally, I'd let you squirm and deny it.
Видите ли, в обычной ситуации, я бы позволил Вам увиливать и отрицать это.
You'd have to be a fool To close your eyes and deny it
И надо быть дураком, чтобы закрыть глаза и отрицать это.
Then that man Terrall enters and denies having ordered the other man to do it.
Потом этот человек, Террол входит и отрицает свой приказ.
You may cover it up and deny it, but you have a gentle heart.
Вы можете скрывать и отрицать это, но у вас нежное сердце.
You can't sit there and deny a love affair that's known to everyone.
Ты не можешь сидеть здесь и отрицать любовную интрижку, всё всем известно.
It's pride that orders a roof of stones and denies culpability when it collapses.
Это по ее наущению ты построил свод из камня и отрицаешь свою вину, когда он рухнул.
We have the pay-as-you-go mobile phone your client his and denied having.
У нас есть незарегистрированный мобильный телефон, который ваш клиент спрятал и отрицал его существование. И что?
Once you denied to me that you were the Kwisatz Haderach.
– Ты как-то отрицал, что ты Квисатц Хадерах…
You mean, no doubt, that you do not deny that might is right?
– То есть, стало быть, вы не отрицаете права силы?
They were all officially denied, but they must have done it!
Официально все отрицалось, но, значит, его-таки построили!
You don’t even deny that’s what you’re all aiming to be!
Ты даже не отрицаешь, что сам собираешься стать таким же.
You mean you deny him all moral feeling?
Вы отрицаете в нем, стало быть, всякое нравственное чувство?
But the importance of some of Dumbledore’s achievements cannot, I venture, be denied.
Но все же, решаюсь заметить я, значение некоторых достижений Дамблдора отрицать невозможно.
“I don’t deny it,” he said very quietly. “But if you knew the whole story.” “The whole story?”
— Я и не отрицаю, — почти шепотом сказал он. — Но если бы ты знал всю историю с начала до конца…
You and your precious little Death Eater friends—you see, you don’t even deny it!
Ты и твои дружки — Пожиратели смерти… Ага, ты этого даже не отрицаешь.
"I can deny nothing any more." He looked up into her eyes. "The Emperor and his people come now.
– Я больше ничего не могу отрицать. – Он посмотрел ей в глаза. – Сейчас придут Император и его люди.
but, when questioned by him, Denny denied knowing anything of their plans, and would not give his real opinion about it.
Но при этом разговоре мистер Денни отрицал, что ему было заранее известно о побеге, и не сказал, что он об этом думает сам.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test