Translation for "and condemn" to russian
Translation examples
The Arab League has condemned terrorism; the Organization of the Islamic Conference has likewise condemned terrorism.
Терроризм осудила Лига арабских государств; осудила его и Исламская конференция.
This must be condemned.
Это необходимо осудить.
I call upon the Security Council to condemn the murder of the three Israeli teenagers by Hamas, condemn the relentless terror attacks on Israelis and condemn the Palestinian unity Government.
Я призываю Совет Безопасности осудить совершенное ХАМАС убийство трех израильских подростков, осудить беспрестанные террористические нападения на Израиль и осудить палестинское правительство единства.
They could even be condemning us.
Оно может даже осудить нас.
It had not even condemned the Sudan.
Он даже не осудил Судан.
(1) That the aggression be condemned;
1) осудить эту агрессию;
Furthermore, it "strongly" condemned
Кроме того, она <<решительно>> осудила
It is never going to condemn them.
Эта страна никогда их не осудит.
Such acts are criminal and are to be condemned.
Эти акты преступны, и их необходимо осудить.
It invites the strongest condemnation.
Мы должны осудить это зло.
Spare the Doctor and condemn untold billions to destruction?
Спасли бы Доктора и осудили на смерть миллиарды?
And condemn how many more to certain death?
И осудить как много еще людей на верную смерть?
The health department was gonna come and condemn the place.
Департамент здравоохранения собирался приехать и осудить это место
And yet, if he does...stand up if he speaks the words and condemns the trade the Lord Chief Justice of England, then it may be impossible for the slave laws of England and its colonies to remain absolute.
И все же, если он...выступит против них если он все расскажет и осудит такую торговлю Лорд - главный судья поставит под сомнение рабство не только в самой Англии, но и в ее колониях.
“Still, maybe I've slapped myself with it,” he remarked gloomily, as if deep in thought, “maybe I'm still a man and not a louse, and was being too quick to condemn myself...I'll still fight.”
— Я, может, на себя еще наклепал, — мрачно заметил он, как бы в задумчивости, — может, я еще человек, а не вошь и поторопился себя осудить… Я еще поборюсь.
Perhaps what had greatest influence here was that special poor man's pride, which brings it about that in some of the social rituals obligatory for one and all in our daily life, many poor people turn themselves inside out and spend every last kopeck of their savings, only so as to be “no worse than others” and “not to be condemned” somehow by these others.
Может быть, тут всего более имела влияния та особенная гордость бедных, вследствие которой, при некоторых общественных обрядах, обязательных в нашем быту для всех и каждого, многие бедняки таращатся из последних сил и тратят последние сбереженные копейки, чтобы только быть «не хуже других» и чтобы «не осудили» их как-нибудь те другие.
We condemn these tests just as we have condemned all nuclear testing in the past.
Мы осуждаем эти испытания точно так же, как мы осуждали все ядерные испытания и в прошлом.
Here everyone is watching and condemning you.
Вот, все смотрят и осуждают Вас.
Someone who didn't even know Bobby stood up there and condemned him, and you let him.
Тот, кто даже не знал Бобби, стоял на кафедре и осуждал его, и вы ему это позволили.
And I do not condemn that, no, I do not condemn it!
И я не осуждаю; нет, этого я не осуждаю!..
The old men scolded and condemned, and the young ones laughed at her. The women condemned her too, and looked at her contemptuously, just as though she were some loathsome insect.
старики осуждали и бранили, молодые даже смеялись, женщины бранили ее, осуждали, смотрели с презреньем таким, как на паука какого.
So I thought, 'I will wait awhile before I condemn this Judas.
Вот иду я да и думаю: нет, этого христопродавца подожду еще осуждать.
Naturally, you've hastened to recommend yourself with regard to your knowledge; that is quite pardonable, and I do not condemn it.
Вы, разумеется, спешили отрекомендоваться в своих познаниях, это очень простительно, и я не осуждаю.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test