Translation examples
Failure to make a deduction gives rise to imposition of a default penalty upon the employer -- to the tune of 0.15 per cent of the deduction amount payable -- for each day the payment was overdue, but no more that the amount payable.
В случае неуплаты штрафа работодателем с него взыскивается штраф в размере до 0,15% подлежащей уплате суммы за каждый день просрочки платежа, но не более подлежащей уплате суммы.
Under the current method of calculation of Article 19, unpaid contributions considered to be in "arrears" are effectively computed in net terms, that is, actual amounts payable after any appropriate adjustments are made for staff assessment income and for such other items as are included in the relevant financing resolution.
При нынешнем методе расчетов для целей применения статьи 19 неуплаченные взносы, которые считаются <<задолженностью>>, рассчитываются в чистом выражении, т.е. как фактические подлежащие уплате суммы, соответствующим образом скорректированные с учетом поступлений по плану налогообложения персонала и таких других статей, которые включены в соответствующую резолюцию о финансировании.
16. Under the current method of calculation for Article 19, unpaid contributions considered to be “in arrears” are computed in net terms, that is, actual amounts payable after adjustments are made for staff assessment income and for such other items as are included in the relevant financing resolution (e.g., miscellaneous income or unencumbered balances from earlier financial periods).
16. При нынешнем методе расчетов для целей статьи 19 невыплаченные взносы, которые считаются "задолженностью", рассчитываются в чистом выражении, т.е. как фактические подлежащие уплате суммы с учетом поступлений по плану налогообложения персонала и таких других статей, которые включены в соответствующую резолюцию о финансировании (например, различные поступления или неизрасходованные остатки средств за предыдущие финансовые периоды).
It also provided letters from the employer acknowledging the amounts payable for work performed in May, June, July, August, September, and October 1990.
Она также представила письма заказчика, подтверждающие суммы, подлежащие оплате за работу, выполненную в мае, июне, июле, августе, сентябре и октябре 1990 года.
45. The Department of Field Support stated that an adjustment had been made to the charges for management services and maintenance of catering equipment reducing the net amount payable for these services by $100,758.
45. Департамент полевой поддержки заявил, что начисленная плата за управленческие услуги и техническое обслуживание столово-кухонного оборудования была скорректирована и чистая сумма к оплате за эти услуги уменьшилась на 100 758 долл. США.
Those Member States that lost their UNIDO voting rights in the year 2014 received additional letters, informing them about their status and the amount payable in order to regain said voting rights.
Те государства-члены, которые утратили свое право голоса в ЮНИДО в 2014 году, получили дополнительные письма, в которых сообщается об их статусе и сумме, подлежащей оплате для восстановления этого права.
However, in accordance with the relevant change and task orders, an adjustment was made to the charges for management services and the maintenance of catering equipment, reducing the net amount payable for these services by $100,758.45.
Тем не менее с учетом соответствующих изменений и заказ-нарядов в суммы, начисленные за административное обслуживание и ремонт столового оборудования были внесены коррективы, что позволило снизить размер суммы к оплате за эти услуги на 100 758,45 долл. США нетто.
Mr. Deschamps (Canada) said that, as he saw it, the only difference of opinion related to a very narrow type of receivable, namely the net amount payable on termination where a financial contract contained a netting agreement.
72. Г-н Дешам (Канада) говорит, что, насколько он понимает, единственное разногласие вызывает лишь очень ограниченная категория дебиторской задол-женности, а именно чистая сумма, подлежащая оплате после прекращения сделки в том случае, когда финансовый договор предусматривает согла-шение о взаимозачете.
Accordingly, the Panel finds that Inspekta's claim for loss of profits under the contract with Techcorp should be apportioned over the period during which they would have been earned, and only amounts payable up to 2 August 1991 should be compensated.
Соответственно Группа считает, что претензию компании в связи с упущенной выгодой по контракту с Техническим корпусом следует распределить на весь период, в течение которого планировалось получение прибыли, и что компенсированы могут быть лишь суммы, подлежавшие оплате до 2 августа 1991 года.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test