Translation examples
We in the Caribbean cannot, and have no desire to, remain aloof from this debate.
Мы, представители региона Карибского бассейна, не можем, да и не хотим оставаться в стороне от обсуждения этого вопроса.
Today no country can afford to stay aloof from the tremendous transformations that are going on.
Сегодня ни одна страна не может позволить себе стоять в стороне от происходящих огромных преобразований.
So it is quite natural that the United Nations should not have stood aloof from all of this.
Поэтому вполне естественно, что Организация Объединенных Наций не осталась в стороне от этих процессов.
The world cannot remain aloof as poverty and despair wreak havoc on many of our people.
Международное сообщество не может стоять в стороне и наблюдать за тем, как нищета и отчаяние калечат жизни многих людей.
Nevertheless, four countries continued to stand aloof, and no effort should be spared to ensure their accession to the Treaty.
Тем не менее четыре страны продолжают стоять в стороне, в связи с чем должны быть предприняты все усилия по обеспечению их присоединения к этому Договору.
No nation could stand aloof from the current threats to international peace and security, especially from terrorists.
Ни одно государство не может отгородиться от нынешних угроз международному миру и безопасности, особенно со стороны террористов.
In the years of the cold war, Myanmar had stayed somewhat aloof for 26 years under the socialist regime.
В годы "холодной войны" Мьянма, в которой существовал социалистический режим, на протяжении 26 лет оставалась несколько в стороне.
My Government's policy begins with the premise that we cannot and shall not remain aloof in the face of human suffering and despair.
Политика моего правительства такова, что мы не можем и не должны оставаться в стороне от человеческих страданий и отчаяния.
First of all, the United Nations cannot remain aloof in the face of serious humanitarian crises — whose number, unfortunately, is by no means dropping.
Во-первых, Организация Объединенных Наций не может оставаться в стороне от серьезных гуманитарных кризисов, число которых, к сожалению, не уменьшается.
You'll come off as aloof.
Ты не будешь оставаться в стороне
You gotta, you gotta be aloof.
Ты, ты должен оставаться в стороне.
I can't afford to be aloof.
Я не могу себе позволить держаться в стороне.
I'm actually playing aloof, which is the antisocial version of cool.
А я вообще держусь в стороне, как бы антисоциальная версия спокойствия.
I'm not saying that Aihara-san is not my type, but she's a little aloof, isn't she?
Я не хочу сказать, что Айхара-сан не моего круга девушка, но ведь она немножко в стороне от всех, не так ли?
You seem to hold yourself aloof from me, and a tension seems to grow between us, and-oh, you don't feel that?
Кажется, ты держишься от меня в стороне. И между нами растёт напряжение... Ты этого не чувствуешь?
He remains aloof, content to hire the scum to do his murderous work for him, thinking there's no blood on his own hands, but there is, blood on his soul (Downstairs door bangs open)
Сам он держится в стороне, нанимая разный сброд на грязные дела. Он считает, что его руки не запачканы кровью. Но, Господи, его душа запачкана.
Only the man called Jamis seemed to stand aloof from the ceremony, holding himself apart with arms folded across his breast.
Только тот, которого звали Джамис, держался в стороне, скрестив руки на груди.
Any mistrust, aloofness or corruption must give way to cooperative partnerships in which Governments and non-governmental organizations facilitate and support each other as they work to eradicate poverty and create sustainable development in rural areas.
Недоверие, отчужденность или коррупция должны уступать дорогу сотрудничеству и установлению партнерских отношений, в рамках которых правительства и неправительственные организации будут оказывать друг другу помощь и поддержку, поскольку они совместно работают над тем, чтобы искоренить нищету и создать условия для устойчивого развития в сельских районах.
He's acting all aloof.
Он какой-то отчужденный.
I can deal with your aloofness.
Меня не тревожит твоя отчужденность.
You're beautiful, yet cold and aloof.
Ты красивая, но холодная и отчужденная.
"Though she can seem somewhat "aloof and standoffish,
Хотя она может показаться слегка отчужденной и замкнутой,
We hold aloof from each other for the most part.
Мы держимся отчужденно друг с другом большую часть времени.
You speak words of the most tender kind only to recant them a day later, and ever since then you've behaved with an aloofness that borders on disdain.
Вы говорите приятнейшими словами, чтобы отречься от них на другой день и вести себя отчужденно, на грани презрения.
Please, ostavayaysya aloof ...
Прошу тебя, оставаяйся поодаль...
Had his first appearance, or his resemblance to the picture they had just been examining, been insufficient to assure the other two that they now saw Mr. Darcy, the gardener’s expression of surprise, on beholding his master, must immediately have told it. They stood a little aloof while he was talking to their niece, who, astonished and confused, scarcely dared lift her eyes to his face, and knew not what answer she returned to his civil inquiries after her family.
Если появление мистера Дарси и его сходство с только что виденным портретом недостаточно уверило ее спутников, что перед ними владелец поместья, то изумление, которое при виде хозяина изобразилось на лице садовника, подтвердило это с полной убедительностью. Пока Дарси беседовал с их племянницей, они стояли поодаль. Не смея поднять глаза, совершенно ошеломленная, Элизабет бессознательно отвечала на любезные расспросы о своей семье.
Strict meritocracy risks turning into reality the public perception of the administrative elite as an aloof, out-of-touch technocracy.
Строгое следование системе, основанной на оценке заслуг, грозит тем, что общественность станет воспринимать административную элиту как оторванную от реальности надменную технократию.
So, I'm not aloof now?
- Теперь-то я не надменная?
Dr. Radford seemed very aloof.
Доктор Рэдфорд кажется очень надменным.
Seems like your type... tall, brainy, aloof.
Твой тип - высокий, умный, надменный.
This... cool, aloof, like, holier-than-thou guy?
Этот крутой, надменный парень-святоша?
Is it feeling aloof, timid, cantankerous?
Какая она сегодня, надменная, застенчивая или сварливая?
According to Mr Napier, he finds me aloof.
Если верить мистеру Напье, он считает меня надменной.
If I have given the impression of being aloof, I apologise.
Если я показалась вам надменной, извините.
My God, Chandler, we said be "aloof," not "a doof."
Боже, Чендлер, мы договаривались "надменно" а не "придурковато".
I know they've always found me aloof, too educated.
Я знаю, они всегда считали меня надменным, слишком образованным.
By the same token, the United Nations cannot remain aloof in view of the need to ensure access to science and technology and to ensure that this access is more democratic, so as to enable all the peoples of the world to share in the information age.
Аналогичным образом Организация Объединенных Наций не может оставаться равнодушной в условиях необходимости обеспечения доступа к достижениям науки и техники, стремясь сделать этот доступ более демократичным, с тем чтобы все народы мира могли принять участие в информационной революции.
Furthermore, the attempt to label as terrorism the just struggle of Muslims in Lebanon and Palestine for freedom and liberation of their own land from foreign occupation, and the policy of certain States to remain aloof and silent to savage, inhumane and terrorist acts of the zionist regime can never be considered an appropriate approach in dealing with the long-standing issue of the Middle East.
Кроме того, попытка навесить ярлык терроризма на справедливую борьбу мусульман в Ливане и Палестине за свободу и освобождение их собственных земель от иностранной оккупации, а также политика некоторых государств, которые равнодушно и молчаливо взирают на совершаемые сионистским режимом жестокие, бесчеловечные и террористические акты, ни при каких обстоятельствах не могут считаться проявлениями надлежащего подхода к решению имеющей давнюю историю ближневосточной проблемы.
A little aloof, a little standoffish.
Слегка равнодушным, слегка сдержанным.
Is nothing but cold and aloof?
Ничего столь холодного и равнодушного?
Well, look aloof and uninterested and they probably will.
Ну, кажись равнодушной и незаинтересованной и, возможно, они сделают.
The D.A. has handled this case in an aloof, magisterial way.
Помощник прокурора вел это дело равнодушно, по диктаторски.
When Mikado first entered my home, she was aloof and standoffish.
Когда Микадо впервые ступила на мой порог, она была равнодушна и нелюдима.
Or tell him that Trent has handled this case in an aloof, magisterial way.
Или скажи ему, что Трент вел это дело равнодушно, по диктаторски.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test