Translation examples
Allotment procedures
Процедуры выделения средств
(a) Allotments issued:
a) Выделенные ассигнованияa:
So... who owns these allotments?
Итак... кто владеет этими участками земли, выделенными под огороды? Муниципалитет.
I apologize for exceeding my allotted bathroom time.
Я прошу прощения, за превышение времени, выделенного мне на посещение уборной.
The next day, when I went back to the meeting, a very kind man named Ken Case, who was going to give a paper on something, gave me five minutes of his allotted time to present my idea.
На следующий день я пришел на заседание конференции, и милейший человек по имени Кен Кейз, которому предстояло сделать доклад, пожертвовал мне пять минут выделенного ему времени, чтобы я мог изложить мою идею.
Monitoring status of allotment reports and administration of allotments
Наблюдение за выполнением положений докладов о распределении средств и распределением средств
for allotment Lakia
Участки, подлежащие распределению
The allotment per level are:
Распределение выглядит следующим образом:
Revision of sub-allotment advices
Проверка авизо распределения ассигнований
(ii) Issuance and revision of allotments;
ii) распределение и пересмотр ассигнований;
His coenzyme allotment's been reduced.
Ему снизили распределение коэнзимов.
The patient had exceeded his medication allotment.
Пациент израсходовал всё медицинское распределение.
- What's the problem with the allotment?
-А что за проблема с распределением?
Someone from Brigade will allot the rooms.
Распределением комнат займутся в штабе бригады.
~ Can we have a show of hands, please, for the allotments?
- Перечитали "Гардиан". - Прошу поднять руки всех, кто за распределение?
You managed to exceed their annual medication allotment in a matter of days.
Вы попытались превысить их годовое медицинское распределение за несколько дней.
Carry into effect new criteria governing earnings from land allotments and garden plots.
введение в действие новых нормативов доходов от земельных наделов и приусадебных участков.
Take into account the opportunities families have for working land allotments when assessing their needs;
при определении степени нуждаемости, учитывая возможности семьи обрабатывать земельные наделы;
Shares of land have been allotted to about 2,462,000 individuals, 50.8 per cent of whom are women.
Земельными долями наделены около 2 млн. 462 тыс. человек, из них 50,8% женщины.
The allotted land was to be held in trust by the United States for a period of 25 years; thereafter a fee patent was to be issued.
Такой земельный надел рассматривался как доверительная собственность Соединенных Штатов в течение 25 лет, после чего владельцу предоставлялось абсолютное право собственности на него.
The Director of the Division should be empowered to clear the travel of his staff and authorize disbursements from the sums allotted to the programme.
Директора Отдела необходимо наделить полномочиями санкционировать поездки подотчетного ему персонала и утверждать выплаты из фондов, выделенных программе.
497. Measures taken to optimize the size of land parcels allotted to farming was a key to the increase in employment in 2008.
497. Важным фактором, влияющим на рост занятости в 2008 году стала работа по оптимизации размеров земельных наделов, выделяемых для фермерских хозяйств.
After the allotment, members of the community embarked on massive developmental activities like building schools, churches and trading centres.
После отвода земельных наделов члены этой общины приступили к крупномасштабным работам по освоению территории, в том числе к строительству школ, церквей и торговых центров.
noun
(Balance as a percentage of allotments issued)
(процентная доля остатка в совокупном объеме выделенных ассигнований)
What is the percentage of the budget allotted to the health sector?
Какая доля бюджета выделяется на здравоохранение?
% of total allotted to least developed countries
Доля средств, предоставленных наименее развитым странам в %
Redeployments as percentage of first-year allotment
Доля перераспределенных средств в объеме средств, выделенных
The Koran is again relevant: it says "Do not covet those things in which God has bestowed His gifts more freely on some of you than on others; to men is allotted what they earn, and to women is allotted what they earn." (al-Nisa', v. 32).
Мужчинам - доля из того, что они приобрели, а женщинам - доля из того, что они приобрели" ("Женщины", аят 32).
(ii) Reduced percentage variance between extrabudgetary allotments and expenditure
iii) сокращение до нуля процентной доли клиентов, не удовлетворенных обслуживанием
(i) Proportion of expenditures expended against approved budget allotments
i) Доля расходов, понесенных в счет утвержденных бюджетных ассигнований
I know, but I think you're going over your allotment a little bit.
Ты слегка превысил свою долю. Не думаешь?
(c) Recording of appropriations and sub-allotments
c) Регистрация данных об ассигнованиях и средствах, выделяемых частями
Thus it is estimated that a large part of the allotted amount will not be needed in 1999.
Таким образом предполагается, что значительная часть выделенной суммы в 1999 году не потребуется.
326. Most of the concessions are allotted on the basis of category, without regard for need.
326. Предоставление большей части льгот осуществляется по категориальному принципу без учета нуждаемости.
And the modest budget allotted to the Court is a minute and diminishing proportion of the budget of the United Nations.
Скромный бюджет Суда является крошечной и сокращающейся частью бюджета Организации Объединенных Наций.
As is normally the case, some of the overhead charge may be allotted to the Convention secretariat to defray administrative expenses.
В соответствии с обычной практикой некоторая часть таких расходов может выставляться секретариату Конвенции для покрытия административных издержек.
There is a widespread practice whereby the bulk of the time allotted for the presentation of reports is essentially monopolized by committee members.
Широко распространена практика, когда основная часть отведенного на защиту докладов времени уходит, по сути, на монологи членов комитета.
A significant proportion of broadcasting time is accordingly allotted today to regional language expression and the discovery of regional cultures".
Немалая часть эфирного времени в настоящее время действительно посвящена трансляции на региональных языках и открытию региональных культур".
Mine just happen to be nonconsecutive. It's all part of my 2-year plan. Every minute is allotted
Не хочу быть непоследовательной это часть моего двухлетнего плана.
If he did not raise the rate of his profit, he would be obliged to charge the whole tax upon that part of it which was allotted for the interest of money.
Если бы он не повысил норму прибыли, он был бы вынужден взимать* весь налог с той ее части, которая приходится на проценты за капитал.
The course of human affairs by marriage, by succession, and by alienation, necessarily deranged this original division, and frequently threw the lands, which had been allotted for the maintenance of many different families, into the possession of a single person.
Обычное течение человеческих дел в результате браков, перехода по наследству, отчуждения неизбежно нарушало этот первоначальный раздел и часто передавало в обладание одного-единственного лица земли, которые были предоставлены для содержания многих семейств.
Issued initial mission allotments and redeployments on an ongoing basis.
:: Регулярное перечисление средств для первоначальных и передислоцированных миссий.
(b) The Director, Division for Management Services, may increase or decrease the amount of an allotment as required.
b) Директор Отдела управленческого обслуживания может при необходимости увеличивать или уменьшать сумму перечисления.
No office may transfer allotments between expenditure expense categories, except with his/her written approval.
Ни одно отделение не может переводить перечисления в другую категорию расходов без его (ее) письменного утверждения.
Estimated net fund balance available for future allotment (subject to 13% programme support costs)
Чистый остаток средств Фонда для будущего перечисления (при условии расходов на поддержку программ Организации Объединенных Наций в размере 13%)
Regarding the relationship with UNOG, although some improvements have been made, delays in the issuing of allotments were reported by the Office.
Что касается отношений с ЮНОГ, хотя ситуация и несколько улучшилась, Управление сигнализировало о задержках с перечислением средств.
Rule 109.2: The Director, Division for Management Services, shall issue annual guidelines concerning budget allotments and expenditures expenses.
Правило 109.2: Директор Отдела управленческого обслуживания выпускает ежегодные руководящие принципы, касающиеся бюджетных перечислений и расходов.
(b) By delegation of authority by the Executive Director,TtheDirector, Division for Management Services, may increase or decrease the amount of an allotment as required.
b) На основе полномочий, делегированных Директором-исполнителем, Директор Отдела управленческого обслуживания может, при необходимости, увеличивать или уменьшать сумму перечисления.
The Director, Division for Management Services, shall issue annual guidelines concerning budget allotments and expenses to implement the institutional budget.
Директор отдела управленческого обслуживания выпускает ежегодные руководящие принципы, касающиеся бюджетных перечислений и расходов для исполнения институционального бюджета.
All of that violates their carbon footprint credit allotment.
Все это нарушения по перечислениям за углеродный след.
In the event of divorce, each of them is allotted her/his separate farmland.
В случае расторжения брака каждому из них предоставляется отдельный фермерский участок земли.
The Government of Pakistan allotted an adequately sized piece of land to the United Nations in Islamabad about nine years ago.
Примерно девять лет тому назад правительство Пакистана выделило Организации Объединенных Наций в Исламабаде участок земли надлежащего размера.
Now the Government has allotted a church plot for slum area residents; (b) in September a Christian in Faisalabad was arrested on false blasphemy charges.
Правительство выделило для жителей трущоб участок земли для строительства церкви; b) в сентябре в Файзалабаде христианин был арестован по ложному обвинению в богохульстве.
The Government of Pakistan allotted an adequately sized piece of land to the United Nations in Islamabad in the highly secure diplomatic enclave eight years ago.
Восемь лет назад правительство Пакистана предоставило Организации Объединенных Наций в Исламабаде адекватного размера участок земли в чрезвычайно безопасном дипломатическом квартале.
The Auberon site settled by the Kelbajar Kurds, for example, had been allotted to the Kelbajar Executive Committee in 1972, even though geographically the land is located outside of its administrative district.
Так, например, участок земли, на котором кельбаджарские курды построили поселок Ауберон, был выделен Кельбаджарскому исполнительному комитету в 1972 году, хотя географически эти земли находились за пределами его административного ведения.
Among others, the agreement included the following legal obligations for the City Council: to adopt a modification to the urban plan, to reclassify a land allotment of 110,000 square meters and to approve a project for the urbanization of the area.
Это соглашение включало в себя, в частности, следующие юридические обязательства городского совета: одобрить изменения, вносимые в план городского развития, перенести участок земли площадью 110 000 кв. м в другую категорию и утвердить проект жилой застройки этого участка.
In his interim report to the General Assembly (A/56/278, paras. 7678), the Special Representative reported that, as a complex has been built over the old Baha'i cemetery in Tehran, the Iranian authorities had allotted other land for this purpose.
76. В своем предварительном докладе Генеральной Ассамблее (А/56/278, пункты 76-78) Специальный представитель сообщал о том, что, поскольку на территории старого кладбища бехаистов в Тегеране построен комплекс зданий, иранские власти выделили для этой цели другой участок земли.
From general temporary assistance allotment from the Trust Fund
из ассигнований на временную помощь общего назначения из Целевого фонда
For now, women should not be allowed to apply for and gain a registered tax allotment, the status quo should remain with men being allowed to hold tax allotment.
В настоящее время женщинам не разрешается подавать заявление о выделении зарегистрированного участка сельскохозяйственного назначения и получать на него право собственности, при этом такое положение должно сохраниться, поскольку только мужчинам разрешается владеть земельным участком сельскохозяйственного назначения.
To this end, meetings should start at the scheduled time and the time allotted for meetings should be fully utilized.
C этой целью заседания необходимо открывать в назначенное время и полностью использовать время, отведенное для заседаний.
Since his appointment Mr. Ayala Lasso has successfully discharged some of the allotted tasks, while others remain at the stage of promises.
С момента своего назначения г-н Айяла Лассо добился успеха в выполнении ряда задач, и есть основания надеяться на успех и по другим направлениям.
(a) $322.6 million has been allotted for the purchase of humanitarian supplies by the Government of Iraq, as specified in paragraph 8 (a) of resolution 986 (1995);
a) 322,6 млн. долл. США выделено на закупку правительством Ирака товаров гуманитарного назначения, как это предусматривается в пункте 8a резолюции 986 (1995);
(a) $878.4 million has been allotted for the purchase of humanitarian supplies by the Government of Iraq, as specified in paragraph 8 (a) of resolution 986 (1995).
a) 878,4 млн. долл. США выделено на закупку товаров гуманитарного назначения правительством Ирака, как это предусмотрено в пункте 8a резолюции 986 (1995).
(a) $1,066.9 million have been allotted for the purchase of humanitarian supplies by the Government of Iraq, as specified in paragraph 8 (a) of resolution 986 (1995).
a) 1 066,9 млн. долл. США выделены на закупку товаров гуманитарного назначения правительством Ирака, как это предусмотрено в пункте 8a резолюции 986 (1995).
The United States Senate increased the number of congressional appointments from two to three allotted to the Guam Delegate's office to each of the United States military academies.41
Сенат Соединенных Штатов увеличил с двух до трех число назначений по линии конгресса в отделении делегата Гуама при каждой военной академии Соединенных Штатов41.
In the event that all States wishing to speak during an exchange cannot be accommodated on the allotted day, we will hear any remaining speakers at the first opportunity available.
Если какие-либо государства-члены, пожелавшие выступить в рамках обмена мнениями, не смогут получить такую возможность в назначенный день, они будут заслушаны при первой же появившейся возможности.
And as we approach the allotted day, these ladies here would like to make sure that you're not assassins or infiltrators...
По мере приближения назначенного дня эти дамы всё более желают увериться, что вы не убийцы или доносчики...
Legalization of illicit income i.e. giving a legal form to money or other property, as well as concealing the source, location allotment, circulation of illicit income, the actual owner or possessor of property or property shall be punishable by fine or by imprisonment of up to five years in prison.
Легализация незаконных доходов, т.е. придание денежным средствам или другой собственности видимости законности, а также сокрытие источника, местонахождения и оборота незаконных доходов, фактического собственника или владельца собственности караются штрафом или лишением свободы на срок до пяти лет.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test