Translation for "all the same" to russian
All the same
adverb
Translation examples
When death strikes, we are all the same.
Перед смертью мы все равны.
An oxymoron, but true all the same.
Хотя это и оксиморон, но это все равно верно.
All the same, fear for the future and of the future remains.
Но все равно остается страх за будущее и перед будущим.
All the same, a country like Uganda is transitioning.
Но все равно в таких странах, как Уганда, процесс перехода продолжается.
Whether it is the main paddle or the steering wheel it is all the same.
Является ли это главным веслом или штурвалом -- все равно.
Chad is not alone in the world, and what happens in that world, even if it is beyond us and if matters are settled outside Chad, concerns us all the same.
Чад не одинок в мире, и то, что в нем происходит, даже если это не затрагивает нас и если урегулирование проблем происходит за пределами Чада, - это все равно нас касается.
After the patient had completed all the official formalities and obtained the permit to be transported to hospital in Israel, all the same his ambulance was stopped at the Erez crossing point for three hours.
Несмотря на то, что больной выполнил все официальные формальности и имел разрешение на проезд к больнице в Израиле, машину скорой помощи, в которой он находился, все равно задержали на три часа на Эрезском погранпереходе.
10. Before the interrogation begins, the person must be informed of his/her right not to answer questions and, if applicable, of the fact that despite his/her not answering, proceedings shall be initiated all the same.
10. До начала допроса допрашиваемого следует уведомить о его праве не отвечать на вопросы и, там, где это необходимо, сообщить ему о том, что, несмотря на его нежелание давать показания, производство по его делу все равно будет начато.
It wasn’t all the same to Ford Prefect after all.
Форду Префекту было отнюдь не все равно.
“But he’s acting like one.” “All the same…” said Hermione.
— Однако именно так он себя и повел. — И все равно… — произнесла Гермиона.
I’m keeping an eye on things, but all the same… you can never have too many eyes out.”
Я хоть и приглядываю за всем, но все равно, — чем больше глаз, тем лучше.
All the same, I’d rather have him under my eye,’ said Sam.
– Все равно, мне спокойнее, когда он вертится на глазах, – сказал Сэм. – А коль он ловчит, так тем более.
All the same, you manage.
Все таки, ты командуешь.
But all the same your dear sister was too much for her.
Но сестрицы вашей все-таки не вынесла.
but all the same it seemed to me a bit abrupt, as it were, and I later said so to Dunya.
но мне все-таки показалось это немного как бы резко, и я сообщила потом Дуне.
“But all the same, Tom… keep it quiet, what I’ve told—that’s to say, what we’ve discussed.
— И все-таки, Том, сохраните сказанное мной в тайне. Ну то есть тему нашего разговора.
I know she kissed mother's hand, and all that, but she laughed at you, all the same.
Пусть она руку мамаше поцеловала. Пусть это какие-то фокусы, но она все-таки ведь смеялась же над тобой!
Everyone ought to be a decent man, and even better than that, and...and still (now he remembered) there were some little turns laid to his account. not really dishonest, but all the same!
Всякий должен быть порядочный человек, да еще почище, и… и все-таки (он помнит это) были и за ним такие делишки… не то чтоб уж бесчестные, ну да однако ж!..
Razumikhin echoed. “Porfiry doesn't give away his thoughts, but all the same he's interrogating the clients . “Interrogating the clients?”
— Непременно закладчик! — поддакнул Разумихин. — Порфирий своих мыслей не выдает, а закладчиков все-таки допрашивает…
All the same, Grenada is striving to achieve a faster rate of poverty eradication.
Тем не менее Гренада стремится активизировать работу по сокращению масштабов ликвидации нищеты.
All the same, the team carrying out the AMISOM review has consulted regularly with the United Nations.
Тем не менее, группа, проводящая обзор АМИСОМ, регулярно консультировалась с Организацией Объединенных Наций.
We know that the texts appear on the Internet, but, all the same, we would like to see them in the report.
Нам известно, что их тексты появляются в сети Интернет, и тем не менее, нам хотелось бы увидеть их и в докладе.
All the same, that did not mean that the status quo should be accepted, and the Committee would continue to plead its case before the competent bodies.
Тем не менее, не следует удовлетворяться нынешним положением вещей, и Комитет продолжит доводить свои аргументы до компетентных инстанций.
We must also pay attention to the needs in areas I would call "collateral", but which are linked all the same to HIV/AIDS.
Мы должны также обратить внимание на потребности в областях, которые я назвал бы <<сопутствующими>>, но которые, тем не менее, связаны с ВИЧ/СПИДом.
The European Union had chosen to go along with the consensus all the same but would continue to promote its proposal within the framework of the Group of Governmental Experts.
Тем не менее ЕС решил присоединиться к консенсусу, но он будет и впредь продвигать свое предложение в рамках работы Группы правительственных экспертов.
A fully operational clearing-house in the area of crime prevention and criminal justice should, all the same, take full advantage of such possible benefits from coordination.
Тем не менее для создания функционирующего в полном объеме информационно-координационного центра в области предупреждения преступности и уголовного правосудия следует в полной мере использовать возможные преимущества такой координации.
- But a witch all the same.
- Но тем не менее ведьмы.
And you came all the same?
И тем не менее ты пришел.
All the same, somehow or other...
Тем не менее, так или иначе...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test