Translation examples
Visit, interview and register all survivors in the affected communities.
Посещать, опрашивать и регистрировать все выжившие жертвы в затронутых общинах.
With respect to the availability of and accessibility to appropriate services for landmine victims, Serbia reported that all survivors in the Republic of Serbia are integrated within the country's health care system at all levels including in emergency medical care, treatment, physical therapy and rehabilitation, and supplying prosthetic and orthotic aids.
Что касается наличности и доступности соответствующих услуг для жертв наземных мин, то, как сообщила Сербия, все выжившие жертвы в Республике Сербия интегрированы в рамках системы здравоохранения страны на всех уровнях, и в том числе в рамках экстренной медицинской помощи, лечения, физиотерапии и реабилитации и снабжения протезно-ортопедическими аппаратами.
All survivors gotta come with us.
Все выжившие идут за нами.
Get all survivors to the central rest area now.
Все выжившие, собирайтесь в центральной области. Сейчас.
Under the terms of the provisional constitution, all survivors must provide personal details when requested to do so by a member of the National Government.
Согласно временной конституции, все выжившие должны предоставлять личные данные по первому требованию представителей Федеральных Властей.
All survivors had returned home, and all relevant information had been provided to Japan.
Все оставшиеся в живых вернулись домой, и вся соответствующая информация была представлена Японии.
All survivors had returned home, and all information concerning the deceased had been conveyed to Japan.
Все оставшиеся в живых вернулись домой, и вся информация, касающаяся умершего, была передана Японии.
Mr. Jang Il Hun (Democratic People's Republic of Korea) said that all survivors had returned home, and all remains and belongings had been conveyed to Japan.
Г-н Чжан Ир Хун (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что все оставшиеся в живых вернулись домой, а все останки и вещи были переданы Японии.
He therefore strongly urged the Democratic People's Republic of Korea to provide without delay concrete and reliable information concerning all those abducted, ensure the immediate return of all survivors and extradite those responsible for the abductions.
Поэтому оратор настоятельно призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику безотлагательно предоставить конкретную и достоверную информацию в отношении всех похищенных лиц, обеспечить незамедлительное возвращение всех тех, кто остался в живых, и выдать тех, кто несет ответственность за похищения людей.
Has the State party taken effective legislative and administrative measures to provide official compensation to all survivors of war time abuse, to investigate and prosecute perpetrators of sexual slavery, as well as to provide education to students and the general public to address the discriminatory roots of sexual and gender-based violence?
Приняло ли государство-участник эффективные законодательные и административные меры в целях предоставления официальной компенсации всем оставшимся в живых жертвам допущенных в военное время злоупотреблений, проведения расследований и преследования лиц, виновных в принуждении к сексуальному рабству, и просвещения учащихся и широких слоев населения в интересах ликвидации дискриминационных мотивов сексуального и гендерного насилия?
43. The HR Committee noted with concern that Japan had not accepted its responsibility for the "comfort women" system during World War II and urged the Government to apologize with a view of restoring their dignity; prosecute perpetrators; compensate all survivors; and refute and sanction any attempts to defame victims or to deny the events.
43. КПЧ с обеспокоенностью отметил, что государство-участник все еще не взяло на себя ответственность за существовавшую во время Второй мировой войны систему "женщин для утех", и призвал правительство извиниться за существовавшую систему, с тем чтобы восстановить достоинство жертв, привлечь к судебной ответственности виновных; предоставить компенсацию всем оставшимся в живых жертвам; и опровергать всякие попытки опорочить жертв или отрицать то, что эти события имели место, и предусмотреть соответствующие меры наказания.
The State party should accept legal responsibility and apologize unreservedly for the "comfort women" system in a way that is acceptable to the majority of victims and restores their dignity, prosecute perpetrators who are still alive, take immediate and effective legislative and administrative measures to compensate adequately all survivors as a matter of right, educate students and the general public about the issue, and refute and sanction any attempt to defame victims or to deny the events.
Государству-участнику следует взять на себя юридическую ответственность и безоговорочно извиниться за существовавшую систему "женщин для утех" таким образом, чтобы это было приемлемо для большинства жертв и восстанавливало их достоинство, привлечь к судебной ответственности виновных, которые еще живы, принять незамедлительные и эффективные законодательные и административные меры для предоставления надлежащей компенсации всем оставшимся в живых жертвам в правовом порядке, просвещать учащихся и широкую общественность по данному вопросу и опровергать всякие попытки опорочить жертв или отрицать то, что эти события имели место, и предусмотреть соответствующие меры наказания.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test