Translation for "aim of government" to russian
Translation examples
In order to achieve these aims the government has drawn up a number of guiding principles.
182. Для достижения этих целей правительство выработало несколько отправных принципов.
To achieve these aims, the Government is making Pound700 million available in extra resources over this and the next two years.
Для достижения этих целей правительство выделило на этот и следующие два года дополнительно 700 млн. фунтов стерлингов.
Indeed, in some cases while the legislation or the public policies seem to be in conformity with international human rights law, and the aim of Governments is to prohibit racial discrimination, their application may have a discriminatory effect.
По сути дела, в некоторых случаях, хотя законодательство или государственная политика, как представляется, соответствуют нормам международного права в области прав человека, а цель правительства заключается в запрещении расовой дискриминации, их применение может иметь дискриминационные последствия.
(a) the allocation must be conducive to the public policy aims of Governments (e.g. customer-oriented approach, trade facilitation, sustainable and safe transport, level playing field between different modes of transport, etc);
а) распределение ответственности должно способствовать достижению целей правительств в области государственной политики (например, применению подхода, ориентированного на потребителя, облегчению торговли, устойчивому и безопасному развитию транспорта, созданию равных условий для функционирования различных видов транспорта и т.д.);
the allocation must be conducive to the public policy aims of Governments (e.g. customer-oriented approach, trade facilitation, sustainable and safe transport, level playing field between different modes of transport, etc);
распределение ответственности должно способствовать достижению целей правительств в области государственной политики (например, содействовать применению подхода, ориентированного на потребителя, облегчению торговли, устойчивому и безопасному развитию транспорта, созданию равных условий для функционирования разных видов транспорта и т.д.);
21. In addition, it should be mentioned that mercenaries, and those organizations that enrol and train mercenaries in order to supply them on what is a criminal market, are directly related to unlawful international aims of Governments, which never act openly and will never acknowledge their responsibility in the hiring of mercenaries.
21. Кроме того, следует отметить, что наемники и организации, занимающиеся вербовкой или обучением наемников с целью предложения их на рынке, в данном случае рынке преступников, действуют в прямой зависимости от международных преступных целей правительств, которые никогда не признают своей ответственности за вербовку наемников.
When Algeria faced the problem in the 1990s, with armed groups seeking to use rape in furtherance of their political aims, the Government tackled the aftermath in four ways: it kept confidential the numbers of women who were abused, limiting shame and stigma; it permitted abortion, which was normally illegal; it legitimized raped women's children, who under normal circumstances would have had no legal existence; and it developed a national strategy to combat sexual violence through awareness-raising and education.
Когда в Алжире в 1990х годах вооруженные группировки стремились использовать изнасилования для достижения их политической цели, правительство боролось с последствиями этой проблемы по четырем направлениям: оно не разглашало информацию о количестве женщин, подвергшихся насилию, что позволило частично защитить их от стыда и стигматизации; разрешило аборты, которые, как правило, находятся под запретом; узаконило статус детей женщин, подвергшихся изнасилованию, которые в других обстоятельствах имели бы статус незаконнорожденных; и разработало национальную стратегию по борьбе с сексуальным насилием путем проведения информационно-разъяснительной работы.
With this aim, the Government of Georgia has consulted the international community to remain committed to engagement, despite the pressures and restrictions they face in terms of access to, and operation in, the occupied territories from those in control; has studied relevant international practices and consulted experts (the EU, the United Nations, the Council of Europe) on respective mechanisms for engagement; and to make the process easier and less time-consuming, the Government of Georgia has also simplified the procedures for granting permission for economic activities in the occupied territories (instead of the previously required Government's Order, a permission shall be granted via a decision of the relevant Ministry, in consultation with the Office of the State Minister of Georgia for Reconciliation and Civic Equality, upon a request for such an activity).
В этих целях правительство Грузии проводит консультации с международным сообществом, оставаясь приверженным политике вовлечения, несмотря на давление и ограничения, с которыми оно сталкивается со стороны правящих сил в части, касающейся доступа на оккупированные территории и деятельности на них; оно изучило соответствующую международную практику и проконсультировалось с международными экспертами (из ЕС, Организации Объединенных Наций и Совета Европы) относительно соответствующих механизмов вовлечения, упрощающих и ускоряющих этот процесс; правительство Грузии также упростило процедуры выдачи разрешений на ведение экономической деятельности на оккупированных территориях (вместо предыдущего распоряжения правительства, согласно которому разрешения выдавались после решения соответствующего министерства в консультации с Аппаратом Государственного министра по вопросам примирения и гражданского равенства при ходатайстве о разрешении на такую деятельность).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test