Translation for "against act" to russian
Translation examples
(a) Protest against acts contrary to international law
a) Протест против действий, противоречащих нормам международного права
The proceedings are initiated against acts by State or governmental authorities or due to action by individuals.
Эта процедура направлена против актов государственных или полугосударственных органов власти или против действий отдельных лиц.
Proceedings of amparo may be brought not only against arbitrary acts but also against acts and omissions based on wrongly interpreted or improperly applied rules.
Средство правовой защиты ампаро применяется не только против произвольных действий, но и против действия или бездействия, основанных на нормах, которые толкуются ошибочно или применяются не должным образом".
He spoke about the necessity of protection measures against terrorism, extremist organizations and against acts aimed at instigating ethnic hatred or provoking ethnic conflict and separatism.
Он отметил необходимость принятия мер по защите от терроризма, экстремистских организаций и против действий, направленных на разжигание национальной вражды или провоцирование этнических конфликтов и сепаратизма.
Therefore, the Committee has decided to focus on selected issues, such as standing and the availability of administrative and/or judicial remedies against acts or omissions of public authorities and private persons.
Поэтому Комитет постановил сосредоточить внимание на таких отдельных вопросах, как процессуальная правоспособность и наличие административных и/или судебных мер защиты против действий или бездействия государственных органов и частных лиц.
Denmark noted that, according to legal practice, private individuals can, to a certain extent, have an injunction imposed against acts that conflict with regulations of a public law nature.
Дания отметила, что в соответствии с правоприменительной практикой физические лица могут в определённой мере могут получить такое судебное решение, направленное против действий, которые противоречат нормам публичного права.
Although this limitation in no way amounts to discrimination against women (since it is equally applicable irrespective of gender), it is argued that there are no remedies against acts of non State actors.
Хотя это ограничение ни в коей мере не представляет собой дискриминацию в отношении женщин (поскольку оно в равной степени относится к представителям обоих полов), высказывается мнение о том, что средства правовой защиты против действий негосударственных субъектов отсутствуют.
Taking account of the nature of the Internet, he stressed that it must be mandatory for all States not only to legislate against acts that incited hatred in any form, but also to track down and prosecute offenders.
В свете характера Интернета он подчеркнул, что все государства должны в обязательном порядке не только принять законодательные меры, направленные против действий, разжигающих ненависть в любой форме, но также отслеживать и преследовать в судебном порядке нарушителей.
As stated in paragraph 52 below, the Committee decided to focus its considerations on selected issues, such as standing and the availability of administrative and/or judicial remedies against acts or omissions of public authorities and private persons.
Как указано в пункте 52 ниже, Комитет постановил сосредоточить внимание на рассмотрении отдельных вопросов, таких как процессуальная правоспособность и наличие административных и/или судебных средств правовой защиты против действий или бездействия государственных органов и частных лиц.
293. The Committee applauded the constitutional recognition of the right of persons affected, of the High Commissioner and of associations to take speedy amparo proceedings against acts or omissions that harmed or threatened rights recognized by the Constitution.
293. Комитет приветствовал конституционное признание права пострадавших лиц, государственного прокурора и ассоциаций принимать своевременные меры в соответствии с нормами "ампаро" против действий, наносящих ущерб или представляющих угрозу для осуществления конституционных прав, а также в случае непринятия необходимых мер для пресечения подобных действий.
Law against Acts of Terrorism
о борьбе против актов терроризма
The Law against Acts of Terrorism reads as follows:
Ниже приводится текст Закона о борьбе против актов терроризма.
UNAMET will be taking a clear stand against acts of intimidation from any quarter.
МООНВТ займет четкую позицию против актов запугивания, от кого бы они ни исходили.
A. Protection against acts of discrimination (victimisation, harassment, incitement), by:
A. Защита против актов дискриминации (виктимизации, враждебных актов, подстрекательства), достигаемая за счёт следующих факторов:
Clearly, a general convention against acts of terrorism cannot deviate from this general principle.
Очевидно, что общая конвенция против актов терроризма не может идти вразрез с этим общим принципом.
Article 11 of the Civil Code is directed against acts
Статья 11 Гражданского кодекса направлена против актов диффамации или вмешательства в личную жизнь и не содержит никаких указаний на дискриминацию по признаку расы или этнической принадлежности.
Decisions made by some national courts do not always ensure effective protection against acts of discrimination against women.
Решения, принимаемые национальными судами, не всегда обеспечивают эффективную защиту против актов дискриминации в отношении женщин.
(b) Law against acts of terrorism, adopted by the National Assembly of People's Power on 20 December 2001
b) Закон о борьбе против актов терроризма, принятый Национальной ассамблеей народной власти 20 декабря 2001 года
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test