Translation for "after all is" to russian
After all is
Translation examples
We are not in a jungle, after all.
В конце концов мы же не в джунглях.
It was, after all, adopted by consensus.
Ведь в конце концов она была принята консенсусом.
But then, after all, is that not what we are really here for?
Но в конце концов разве не для этого мы здесь и находимся?
After all, underneath all lies the land.
В конце концов мы все живем на земле.
The world body, after all, is an experiment.
В конце концов, мировая организация - эксперимент.
After all, we are in the Conference on Disarmament.
В конце концов мы ведь находимся на Конференции по разоружению.
We are, after all, not alchemists but professional statisticians.
В конце концов мы ведь не алхимики, а профессиональные статистики.
"After all, we're acting in self-defence.
В конце концов, мы действуем в целях самообороны.
This is, after all, our common objective.
В конце концов, это наша общая цель.
After all, development is a prerequisite for peace.
В конце концов развитие является предпосылкой мира.
Hope, after all, is "the thing with feathers."
В конце концов, надежда — это "пернатая тварь".
And after all is said and done, it's just a house.
В конце концов, это всего лишь дом.
Deceit, after all, is a legitimate tool of statecraft.
В конце концов, обман -законное средство в государственных делах.
Let's begin on that basis, which, after all, is perfectly innocuous.
Приступим, исходя из этого, в конце концов, невинного чувства.
I mean, that's not asking a lot, after all... is it?
То есть, я же не многого прошу, в конце концов... да?
Our purpose, after all, is to educate children, not to protect bad teachers.
В конце концов, наша цель - обучить детей, а не защитить плохих учителей.
Death, after all, is the house we all finally come home to.
Смерть, в конце концов, это дом, в который мы все в итоге переедем.
And after all, is a little experience... such a bad thing for a boy?
И в конце концов, разве немного опыта... это такая ужасная вещь для мальчика?
After all, we are grown people!
В конце концов, мы взрослые люди!
Some said: “After all there are fourteen of us.”
- В конце концов, нас же четырнадцать! - говорили третьи.   
After all, there's cause for happiness here: I'm a Reverend Mother.
В конце концов, тут и порадоваться можно: я ведь Преподобная Мать.
But after all, I was whitey, so it was all right.
Ну, в конце концов, я же белый и есть, так что псевдоним оказался вполне уместным.
He had been to school, after all, and his marks weren’t bad.
В конце концов он ходил в школу и не так уж плохо учился.
This isn't just an epigram--life is much more successfully looked at from a single window, after all.
ведь, в конце концов, жизнь видишь лучше всего, когда наблюдаешь ее из единственного окна.
Stupid men are the only ones worth knowing, after all.” “Take care, Lizzy;
В конце концов, знаться стоит только с глупцами. — Берегись, Лиззи.
After all with a degree in Maths and another in astrophysics what else was there to do?
В конце концов, с ученой степенью по математике и астрофизике, что еще мне оставалось делать?
after all, he had seen Sirius’s head in this very fire the previous year and talked to it, too;
В конце концов, он видел здесь же голову Сириуса в прошлом году и говорил с ней;
There are marriageable princesses, after all, and every one of them Bene Gesserit trained .
Есть же в конце концов у Императора принцессы на выданье – и все как одна воспитанницы Бене Гессерит.
после того, как все
youknow, after all is said and done, as serious as is is,
Вы знаете, после того как все сказано и сделано, так серьезно, как это и есть,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test