Translation examples
The penalties for serious terrorist acts are life imprisonment for acts committed with malice aforethought.
Мерой наказания за совершение тяжких террористических актов, если они носят предумышленный характер, является пожизненное заключение.
The President repeatedly blamed the political leaders for the events, claiming that they had organized a "subversive demonstration" with malice aforethought or an "insurrection".
Президент неоднократно возлагал ответственность за события на политических лидеров, которые организовали <<подрывную демонстрацию>>, <<предумышленную демонстрацию>> или <<восстание>>.
It is submitted that by failing to either repeal or amend the law as it relates to constructive malice, or by failing to distinguish between murder with malice aforethought and unintentional killing during commission of a crime involving the use of violence, the imposition of the death penalty violates article 6 of the Covenant, under which it should only be imposed for the "most serious crimes".
Он считает, что, поскольку правовые нормы, касающиеся конструктивного преступного умысла, не были отменены или изменены и не было проведено различия между предумышленным убийством и непредумышленным убийством, имевшим место во время совершения преступления с применением насилия, вынесение смертного приговора нарушает статью 6 Пакта, в соответствии с которой такие приговоры могут выноситься только за "самые тяжкие преступления".
Article 311: Wounding, assault and other violent behaviour not resulting in illness of persons or their inability to work shall be punishable by a term of imprisonment of six days to two years and a fine of 25,000 to 90,000 Malagasy francs, or by only one of these penalties, or by a term of imprisonment of two to five years and a fine of 25,000 to 150,000 Malagasy francs, if there was malice aforethought or an ambush.
Статья 311: нанесение ран и побоев, иное насилие, включая насильственные действия, не связанные с причинением телесных повреждений, не приведшие к болезни или потере трудоспособности, наказываются лишением свободы на срок от шести дней до двух лет и штрафом от 25 000 до 90 000 малагасийский франков или только лишением свободы на срок от двух до пяти лет или штрафом в размере от 25 000 до 150 000 малагасийских франков, если преступление носило предумышленный характер или было совершено из засады.
Accused of willfully, unlawfully, and with malice aforethought, murdering Kevin Neyers, a human being.
Обвиняется в сознательном, противоправном, предумышленном убийстве человека - Кевина Найерса.
Okay, whoever insidiously and with great malice aforethought abducted Annie's pen, confess, repent, and relinquish so we can leave.
Хорошо, пусть тот, кто вероломно и с величайшей злокозненной предумышленностью похитил ручку Энни, сознается, раскается и заречется это делать, чтобы мы могли уйти.
"On or about the 28th day of April, "the accused did knowingly and with malice aforethought "deny access to the shared bathroom
В 28-ой день апреля обвиняемый осознанно и предумышленно отказал в доступе в общую ванную во время чрезвычайной ситуации, а именно, когда мне было невтерпёж.
Penalties vary depending on whether the offence was committed with premeditation or malice aforethought, whether it resulted in loss or amputation, loss of an eye or loss of use of a limb or any other permanent disability, whether there was any intention to kill, and whether the victim was a child aged under 15.
Меры наказания варьируются в зависимости от того, имели ли место умысел или засада, потеря потерпевшим какой-либо конечности или глаза, утрата функции какого-либо органа или иная полная инвалидность, а также в зависимости от того, имелось ли намерение совершить убийство и являлся ли потерпевший ребенком младше 15 лет.
102. In some jurisdictions, state law currently recognizes a specific crime of "murder by torture" as a statutorily enumerated type of first-degree murder ("intentional homicide") involving wilful, deliberate and premeditated infliction of pain and suffering and subject to especially severe penalties ("malice aforethought").
102. В некоторых юрисдикциях конкретное преступление "тяжкое убийство посредством пытки" в настоящее время признается законодательством штатов как предусмотренное законом тяжкое убийство первой степени ("умышленное убийство"), связанное с умышленным, преднамеренным и заранее обдуманным причинением боли и страдания и подлежащее особенно суровым видам наказания ("заранее обдуманный злой умысел").
The joint provisions of Sections 11 and 43 of the Public Security Act Italian (approved by Royal Decree No 773 of 18 June 1931) provides that authorisation cannot be issued by the police to carry weapons to any person who has been convicted and sentenced to more than three years' imprisonment for crimes committed deliberately and with malice aforethought, or persons who have been subjected to detention for the sake of security, or have been declared habitual or professional criminals, or to have criminal tendencies, or anyone convicted of crimes against the state or public order, or for crimes committed against the person with violence, or for theft, robbery, extortion, kidnapping for the purposes of robbery or extortion, or for violence or resisting arrest.
В общих положениях разделов 11 и 43 итальянского закона о государственной безопасности (одобренного Королевским декретом № 773 от 18 июня 1931 года) предусматривается, что полиция не имеет права выдавать разрешение на ношение оружия лицам, осужденным и приговоренным к тюремному заключению на срок свыше трех лет за преступления, совершенные преднамеренно и с противоправным умыслом, а также лицам, подвергавшимся задержанию в целях обеспечения безопасности или признанным рецидивистами или профессиональными преступниками или лицами с преступными наклонностями, равно как и любым лицам, осужденным за преступления против государственного или общественного порядка или за преступления, совершенные против личности с применением насилия, или за кражу, грабеж, вымогательство, похищение людей с целью грабежа или вымогательства или за насилие или сопротивление аресту.
Uh, you mean aforethought.
Вы имеете в виду преднамеренно.
The state will prove that the defendant, Michael Ward deliberately, willfully, intentionally and with malice aforethought murdered Albert Meng on the night of May 17.
Обвинение докажет, что обвиняемый Майкл Уорд, сознательно, добровольно, преднамеренно, по злому умыслу убил Альберта Менга в ночь 17 мая.
And the people will prove beyond any doubt that on the night of October 16th, the defendant Donald Nidaria did willfully and with malice aforethought, murder Katherine, his wife of only six months.
И безо всяких сомнений, люди докажут, что вечером 16 октября обвиняемый Дональд Нидария преднамеренно и с особой жестокостью убил Кэтрин, свою жену, с которой прожил всего полгода.
Thor Gundersen, late of Salt Lake City, not having the fear of God before your eyes, but being moved and seduced by the instigation of the devil, have been found guilty of feloniously and willfully with malice aforethought of depriving Aaron Hatch and Sara Hatch of life so that they then and there instantly died.
Тор Гундерсен из Солт-Лейк Сити, не имевший страха перед лицом Божьим, но движимый и соблазняемый подстрекательством дьявола, был найден виновным в преступном и преднамеренном, из злого умысла, лишении жизни Аарона Хатча и Сары Хатч,
- An alien has been sentenced to an unconditional prison sentence to more than one year for an aforethought criminal offence;
- иностранец был приговорен к реальному сроку тюремного заключения (продолжительностью более одного года) за умышленное уголовное преступление;
(a) "Any person who of malice aforethought causes the death of another person by unlawful act or omission is guilty of murder";
а) "Любое лицо, которое умышленно причиняет смерть другому лицу путем совершения незаконного действия или бездействия, считается виновным в убийстве".
- For an aforethought criminal offence, an alien has, in the period of five years, been on few occasions sentenced with final force and effect to a prison sentence of altogether three years;
- было совершено умышленное уголовное преступление, и иностранец в течение пяти лет был неоднократно окончательно приговорен к тюремному заключению общей продолжительностью три года;
Article 310: Intentional wounding and assault with malice aforethought or ambush shall be punishable by hard labour for life if it results in death; by hard labour for a specific term if the assault results in mutilation, amputation, the loss of the use of a limb, blindness or other disability, by a term of imprisonment of 5 to 10 years if the assault results in a person's illness or inability to work for more than 20 days.
Статья 310: умышленное нанесение ран и побоев или нападение из засады называются принудительными работами на пожизненный срок, если эти действия становятся причиной смерти, или принудительными работами на определенный срок, если такое насилие привело к увечью, ампутации, утрате подвижности конечности, потере зрения или болезни, или лишением свободы на срок от пяти до десяти лет, если такое насилие стало причиной болезни или потери трудоспособности, продолжавшейся более двадцати дней.
The office of the prosecutor is convinced that the defendant acted with premeditation and malice aforethought, which are the conditions to paragraph 211, murder.
Обвинение уверено, что подсудимый, действуя умышленно и из низменных побуждений, совершил преступление, предусмотренное параграфом 211 - убийство.
Your Honor, there is no greater danger to the community than a man who enters the home of a trained armed member of law enforcement and executes him efficiently, with malice aforethought.
- Ваша честь, нет большей опасности для общества, чем человек, который пришел в дом к сотруднику правоохранительных органов и умышленно убил его.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test