Translation examples
Reaching specially affected groups
Охват особо пострадавших групп населения
B. Reaching specially affected groups
B. Охват особо пострадавших групп населения
In most countries the pace of this adjustment has been constrained by the demands of affected groups to have the social costs cushioned.
В большинстве стран оперативности этой корректировки препятствовали требования пострадавших групп обеспечить смягчение ее социальных последствий.
The data needed to target the most affected groups of the population and to design emergency programmes to meet their priority needs were not available.
Данные, необходимые для работы с наиболее пострадавшими группами населения и разработки чрезвычайных программ удовлетворения их приоритетных потребностей, отсутствовали.
Yet these activities seek to help the people in the two most affected groups: the liquidators and children with thyroid cancer.
В то же время именно эти проекты предусматривают оказание помощи двум наиболее пострадавшим группам населения: ликвидаторам и детям с раковыми заболеваниями щитовидной железы.
Early diagnosis, treatment and rehabilitation of population with post-radiation pathologies need to be carried out among affected groups.
В среде пострадавших групп необходимо проводить раннюю диагностику, лечение и реабилитацию населения, страдающего от заболеваний, которые вызваны фактом облучения.
9. Post-crisis socio-economic infrastructure restored, employment generated, economy revived; affected groups returned/reintegrated
9. Восстановление социально-экономической инфраструктуры, обеспечение занятости, оживление экономики в посткризисный период; возвращение/реинтеграция пострадавших групп населения
In these countries, progress towards elimination will require improved commodity delivery strategies and an expansion of access to health services for affected groups.
В этих странах продвижение к цели ликвидации потребует лучших стратегий доставки лекарств и расширения доступа к услугам здравоохранения для пострадавших групп.
Owing to the limited financial resources, the AG has targeted programmes at children and young people, who represent the most vulnerable and affected group.
Из-за ограниченности финансовых ресурсов ГС ориентировала эти программы преимущественно на детей и молодежь, которые являются наиболее уязвимой и пострадавшей группой.
In particular, it is imperative that funding is increased to relevant humanitarian agencies, in order to ensure adequate support to populations on the move and other affected groups.
В частности, крайне важно повысить уровень финансирования соответствующих гуманитарных учреждений, с тем чтобы обеспечить адекватную поддержку перемещающегося населения и других пострадавших групп.
This will only be successful if it is informed by and implemented with the participation of all affected groups.
Успех будет гарантирован лишь в том случае, если кампания будет осуществляться на основе информации, поступающей от всех затронутых групп, и при их участии.
(c) Four members, nominated by the states of Darfur, from affected groups and leaders of the civilian administration;
c) четыре члена, представляющие затронутые группы и руководителей гражданской администрации;
It was committed to making the necessary investments to improve outcomes for affected groups and the general population.
Оно стремится вкладывать необходимые средства в улучшение положения затронутых групп и населения в целом.
The areas and housing conditions of the affected groups are typically among the poorest and least well serviced.
Места проживания и жилищные условия затронутых групп населения обычно отличаются крайней бедностью и наихудшим уровнем обслуживания.
25. Conflict and tension increase when affected groups resolve to fight back, or seek other remedies.
25. Конфликты и трения обостряются, когда затронутые группы населения решаются на силовой отпор или другие ответные действия.
Such stakeholders should include affected groups, practising communities, non-governmental organizations and women's groups.
Такие заинтересованные стороны должны включать затронутые группы, общины, где применяется такая практика, неправительственные организации и женские группы.
Welcoming the country's recognition of minorities, he encouraged further work in that regard, based on consultation with potentially affected groups.
Приветствуя признание страной меньшинств, он призывает к дальнейшей работе в этом направлении на основе консультаций с потенциально затронутыми группами населения.
76. According to his caseload, the Roma were the most affected group, comprising between 60 to 68 per cent of cases filed.
76. Судя по имеющимся у него данным, сильнее всего затронута группа рома: на них приходится порядка 60 - 68% поданных исков.
Moreover, it may be noted that the Human Rights Committee has, in practice, dealt with many communications submitted by individuals on behalf of affected groups.
Кроме того, следует напомнить о том, что Комитет по правам человека на практике рассматривал многие сообщения, представленные отдельными лицами от имени затронутых групп.
30. Ms. Abracinskas (Uruguay) confirmed that there was a trend towards the feminization of the HIV/AIDS pandemic and that heterosexual women were the most affected group.
30. Г-жа Абрасинскас (Уругвай) подтверждает тенденцию в отношении феминизации пандемии ВИЧ/СПИДа и тот факт, что наиболее затронутой группой являются гетеросексуальные женщины.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test