Translation examples
They include both agencies and other bodies of the United Nations system; bilateral and multilateral donors, international and domestic NGOs and affected communities.
В их числе как организации, так и учреждения системы Организации Объединенных Наций, двусторонние и многосторонние доноры, международные и национальные НПО и пострадавшие сообщества людей.
Where human rights violations have had a distinct ethnic, racial, or religious dimension, it is important to include people who fully understand the plight of affected communities.
62. В случае, когда нарушения прав человека носят явную этническую, расовую или религиозную окраску, важно, чтобы в состав комиссий входили люди, которые в полной мере понимают бедственное положение пострадавших сообществ.
a serious disruption of the functioning of a community or a society causing widespread human, material, economic or environmental losses which exceed the ability of the affected community or society to cope using its own resources.
<<Серьезное нарушение функционирования какого-либо сообщества или общества, приводящее к массовым людским, материальным, экономическим или экологическим потерям, с которыми пострадавшее сообщество или общество не в состоянии справиться собственными силами>>.
Such disasters seriously disrupt the functioning of a community or a society causing widespread human, material, economic or environmental losses, which exceed the ability of the affected community or society to cope by using its own resources.
Такие бедствия серьезно нарушают функционирование сообщества или общества, приводя к массовым людским, материальным, экономическим или экологическим потерям, с которыми пострадавшее сообщество или общество не в состоянии справиться собственными силами>>.
An event that seriously disrupts the normal pattern of activities in a given area as a result of interaction between a hazard and a human population, that results in loss of life and property, injury and economic and social hardships, as well as the possible destruction and damage to government systems, buildings, communications and essential services, that requires exceptional measures to be taken both from within the affected community and outside
Бедствие: событие, которое серьезно нарушает нормальный жизненный уклад в определенной местности в результате взаимодействия опасного фактора с деятельностью населения, приводит к гибели людей и имущества, травматизму и социально-экономическим лишениям, а также возможному разрушению и повреждению систем государственного управления, строений, коммуникаций и насущно необходимых служб и требует принятия исключительных мер как в самóм пострадавшем сообществе, так и за его пределами
(c) Ensuring that the relief reaches affected communities/sectors in a timely fashion;
с) обеспечение своевременного предоставления помощи затронутым сообществом секторам;
Affected communities should be active participants in developing laws and policies and in ensuring that they are effectively carried out.
Затронутые сообщества должны активно участвовать в разработке законов и политики и в обеспечении их эффективного осуществления.
18. Such a reactive approach usually fails to reduce vulnerability among the affected communities as it does not encourage sustainability or build capacity.
18. Такой подход, сводящийся к реагированию, обычно не приводит к снижению уязвимости затронутых сообществ, поскольку им не поощряется устойчивость или наращивание потенциала.
In horizontal cooperation, emphasis is placed on the importance of providing information to communities, improving communication among communities and strengthening coordination for the benefit of affected communities.
24. В горизонтальном сотрудничестве особое внимание уделяется важности информирования сообществ, улучшения связи между ними и усиления координации в интересах затронутых сообществ.
Horizontal coordination is to be understood as a process that emphasizes information to and communication between communities, and coordination among existing opportunities for the benefit of affected communities.
26. Под горизонтальной координацией следует понимать процесс, в рамках которого особое внимание уделяется информированию сообществ и связи между ними, а также координации существующих возможностей в интересах затронутых сообществ.
(a) Ensure greater consultation with and the full and effective participation of civil society, women and affected communities, notably representatives of internally displaced persons and refugees, in the peace process and any subsequent political dialogue;
a) обеспечить более широкие консультации с гражданским обществом, женщинами и затронутыми сообществами, в особенности с представителями внутренне перемещенных лиц и беженцев, а также их полноценное и эффективное участие в мирном процессе и любых последующих политических диалогах;
4. Determine to continue and strengthen our efforts to promote victims' rights under the Rome Statute, including their right to participate in judicial proceedings and claim for reparations, and to protect victims and affected communities;
4. выражаем решимость продолжать и активизировать наши усилия по содействию осуществления прав потерпевших согласно Римскому статуту, включая их право на участие в судебных разбирательствах и требовать возмещения, а также защищать потерпевших и затронутые сообщества;
(f) Address the long-standing social and economic development challenges in Rakhine State through a human-rights-based approach, ensuring the participation of affected communities, including through greater cooperation with the international community;
f) решение давно существующих социально-экономических проблем в штате Аракан в рамках подхода, ориентированного на вопросы прав человека, обеспечивая участие затронутых сообществ, в том числе путем расширения сотрудничества с международным сообществом;
The Philippines also notes the stocktaking on international criminal justice held during the Review Conference, which focused on the impact of the Rome Statute system on victims and affected communities, peace and justice, and complementarity and cooperation.
Филиппины также отмечают, что на Конференции был проведен критический анализ международного уголовного правосудия и что внимание ее участников было сосредоточено на таких вопросах, как влияние системы Римского статута на потерпевших и затронутые сообщества, мир и правосудие, взаимодополняемость и сотрудничество.
Local authorities, armed actors and affected communities must be able to distinguish between the roles of components of integrated United Nations missions, and among the various organizations and groups working in the area of protection.
Местные органы власти, вооруженные участники конфликта и затронутые сообщества должны проводить различие между функциями разных компонентов комплексных миссий Организации Объединенных Наций и различных организаций и групп, работающих в области защиты гражданского населения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test