Translation for "addition to contributions" to russian
Translation examples
Other than activities undertaken under the Montreal Protocol, support services for mitigation will include the development of viable projects for greenhouse gas emission reductions in developing countries and economies in transition, which will provide sustainable development benefits at the national level in addition to contributing to global environmental efforts to mitigate climate change.
Помимо мероприятий, осуществляемых в рамках Монреальского протокола, вспомогательные услуги по смягчению последствий будут включать в себя разработку жизнеспособных проектов по сокращению выбросов парниковых газов в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, которые должны обеспечить устойчивые выгоды в области развития на национальном уровне в дополнение к вкладу в глобальные природоохранные усилия, направленные на смягчение последствий изменения климата.
134. In addition to contributing to numerous policy and doctrine efforts and capability development efforts led by DPKO counterparts, the Team is currently working on two policy documents, entitled "Capability and training standards and evaluation tools for infantry battalions in peacekeeping operations" and "Military doctrine for peacekeeping operations", and two training modules: a module on dealing with sexual and gender-based violence, for military components of peacekeeping operations, and a scenario-based module on the protection of civilians, for military components.
134. В дополнение ко вкладу в многочисленные усилия партнеров Департамента операций по поддержанию мира, связанные с разработкой политики и доктрины и укреплением потенциала, Группа в настоящее время работает над двумя стратегическими документами, озаглавленными <<Потенциал и стандарты подготовки и средства оценки для пехотных батальонов в операциях по поддержанию мира>> и <<Военная доктрина для операций по поддержанию мира>>, а также над двумя учебными модулями: модулем по решению проблемы сексуального и гендерного насилия для военных компонентов операций по поддержанию мира и сценарием, основанным на модуле по обеспечению защиты гражданского населения для военных компонентов.
The Institute also developed new revenue sources in addition to contributions from member States.
Кроме того, Институт изыскивал новые источники поступлений в дополнение к взносам государств-членов.
The latter amounts were previously shown as an addition to contributions within the statement of financial performance (statement 2).
Ранее эти суммы отражались в ведомости результатов финансовой деятельности в дополнение к взносам (ведомость 2).
In addition to contributions from the Governments of Italy, the United Kingdom and the United States of America, some $750,000 has been pledged by the Governments of Ethiopia and New Zealand.
В дополнение ко взносам правительств Соединенных Штатов Америки, Соединенного Королевства и Италии правительства Эфиопии и Новой Зеландии обещали выделить 0,75 млн. долл. США.
The Fund was also supported by the UN-Women National Committees in Iceland, Japan, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and Canada, in addition to contributions from individual donors.
В дополнение к взносам индивидуальных доноров Фонд также получил поддержку от национальных комитетов <<ООН-женщины>> Исландии, Японии, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Канады.
16. In addition to contributions from individuals, the Girl Up campaign has been supported by the Bill and Melinda Gates Foundation, Levi Strauss, Johnson & Johnson, American Express and Caterpillar Inc., among others.
16. В дополнение к взносам отдельных лиц средства на цели кампании <<Девушки вперед>> поступили, в частности, из Фонд Билла и Мелинды Гейтс и от компаний <<Леви Страусс>>, <<Джонсон энд Джонсон>>, <<Америкэн Экспресс>> и <<Катерпиллар инк.>>.
31. In addition to contributions from members of the traditional donor community, it is recommended that the Secretary-General of the Conference explore and pursue all appropriate sources of funding for the Conference and its preparatory process, including the private sector and foundations.
31. В дополнение ко взносам от членов традиционного сообщества доноров рекомендуется, чтобы Генеральный секретарь Конференции изучил все соответствующие источники финансирования Конференции и ее подготовительного процесса, включая частный сектор и различные фонды, и добивался их использования.
UNIDO released Euro1.5 million in 2004-2005 in support of APCI activities in addition to contributions from Cameroon and Nigeria, which contributed $300,000 to the APCI through a trust fund mechanism established for the purpose.
В 2004 - 2005 годах ЮНИДО выделила 1,5 млн. евро на поддержку деятельности по осуществлению ИУППА в дополнение к взносам Камеруна и Нигерии, которые внесли 300 000 долл. США для реализации ИППА в учрежденный для этого механизм целевых фондов.
7. To request the Secretariat to indicate in future financial reports of the Trust Fund for the Montreal Protocol, the amounts of cash in hand in the section entitled "Total reserves and fund balances", in addition to contributions that have not yet been received;
7. просить секретариат указывать в будущих финансовых докладах Целевого фонда Монреальского протокола суммы наличных денежных средств в разделе <<Общая сумма резервов и остатка средств на счетах Фонда>>, в дополнение к взносам, которые пока не получены;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test