Translation examples
By adapting to change, UNOPS strived to remain relevant.
Адаптируясь к изменениям, ЮНОПС стремилось сохранить свою значимость.
Recognising that social security has to be acknowledged as a productive factor, it faces many challenges in adapting to changes in family structure, to the emergence of more unstable work patterns, to changes in the age profile of populations and globalisation.
Осознавая тот факт, что система социального обеспечения должна быть признана продуктивным фактором, необходимо признать, что она сталкивается со многими проблемами, адаптируясь к изменениям в структуре семьи, появлению менее стабильных видов занятости, к изменениям в возрастной структуре населения и глобализации.
Assessment of vulnerability and adaptation to changes;
:: оценить степень уязвимости и адаптации к изменениям;
Countries' capacity to adapt to changes in technology and knowledge varies significantly.
Однако возможности стран по адаптации к изменениям в сфере технологий и знаний далеко не одинаковы.
15. The United Nations development system has a legacy of adapting to change.
15. Система развития Организации Объединенных Наций обладает опытом адаптации к изменениям.
We are committed to adapting to change, but at a pace and in a manner and form that are consistent with the way we live.
Мы привержены адаптации к изменениям, но темпами и средствами, соответствующими нашему образу жизни.
Transition processes therefore needed to allow for flexibility and be adaptable to change along the way.
В связи с этим переходные процессы должны предусматривать возможность гибкости и адаптации к изменениям по мере развития ситуации.
The GSP was a development instrument and had as such a dynamic dimension requiring adaptations to changes in economic conditions.
ВСП представляет собой инструмент развития и характеризуется динамикой, которая требует адаптации к изменениям экономических условий.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test