Translation for "actions" to russian
Translation examples
Healthy Eating: Healthy Action
Здоровое питание: здоровое поведение
Preventive measures must be the course of action to take.
Здесь линией поведения должны быть превентивные меры.
SECTION 2: DESCRIPTION OF PRACTICES, ACTIONS
РАЗДЕЛ 2: ОПИСАНИЕ ПРАКТИКИ, ДЕЙСТВИЙ ИЛИ ПОВЕДЕНИЯ,
Therefore I'm very sad that women's sexual actions as well as, for example, lesbians' and gay men's sexual actions are often punished in different ways.
Поэтому очень печально, что сексуальное поведение женщин, а также, например, сексуальное поведение лесбиянок и гомосексуалистов зачастую наказывается различными способами.
Control over parties that show undesired behaviour or action
- пресекать нежелательное поведение или действия сторон.
The South Korean representative's action in this Hall is indecent.
Поведение представителя Южной Кореи в этом зале непристойно.
Taking corrective action in cases of wrongdoing
Принятие мер по исправлению положения в случаях ненадлежащего поведения
Their actions run counter to all norms of civilized behaviour.
Их деятельность противоречит всем нормам цивилизованного поведения.
C Only the indications on action to be taken in case of fire
C Только данные о правилах поведения в случае пожара.
- It's the new action.
- Это новое поведение.
The actions of a concerned parent.
Поведение хорошего отца.
Can you explain your actions?
Можете объяснить свое поведение?
Because of his evasive actions.
Из-за его скрытного поведения.
Have you reflected on your actions a little?
Подумал над своим поведением?
...terribly, terribly ashamed of my actions.
"...ужасно-ужасно стыдно за мое поведение".
My action, my behaviour disturb you ...
Мои действия, мое поведение вас беспокоит ...
Enforcement Action Capabilities Team are authorized to be instructors.
Оценки Поведения допущен быть инструктором.
He apologized for his actions the other day.
Он извинился за свою поведение тогда.
Feyd-Rautha found the man's actions and words almost insulting.
Фейд-Рауте поведение и слова графа показались почти вызывающими.
I'll confess to you, I myself was strongly inclined to support that opinion, judging, first, by your stupid and partly vile actions (unexplainable by anything), and, second, by your recent behavior with your mother and sister.
Признаюсь тебе, я и сам сильно был наклонен поддерживать это мнение, во-первых, судя по твоим глупым и отчасти гнусным поступкам (ничем не объяснимым), а во-вторых, по твоему недавнему поведению с матерью и сестрой.
In every age and country of the world men must have attended to the characters, designs, and actions of one another, and many reputable rules and maxims for the conduct of human life must have been laid down and approved of by common consent.
Во все эпохи и во всех странах мира люди должны были обращать внимание на характеры, стремления и действия друг друга: им приходилось устанавливать и одобрять с общего согласия многочисленные важные правила и обычаи человеческого поведения.
“This discussion is getting us nowhere,” said Ogden firmly. “It is clear from your son’s attitude that he feels no remorse for his actions.” He glanced down at his scroll of parchment again. “Morfin will attend a hearing on the fourteenth of September to answer the charges of using magic in front of a Muggle and causing harm and distress to that same Mugg—”
— Эти разговоры никуда не ведут, — решительно ответил Огден. — По поведению вашего сына ясно, что он нисколько не раскаивается в своих поступках. — Огден снова заглянул в свиток. — Морфин должен явиться четырнадцатого сентября на слушание по обвинению в колдовстве, осуществленном в присутствии магла, с причинением ущерба и неудобств вышеупомянутому маглу…
He could just imagine Professor McGonagall’s reaction if he was caught trespassing in Professor Umbridge’s office mere hours after she had vouched for him… there was nothing to stop him simply going back to Gryffindor Tower and hoping that some time during the next summer holidays he would have a chance to ask Sirius about the scene he had witnessed in the Pensieve… nothing, except that the thought of taking this sensible course of action made him feel as though a lead weight had dropped into his stomach… and then there was the matter of Fred and George, whose diversion was already planned, not to mention the knife Sirius had given him, which was currently residing in his schoolbag along with his father’s old Invisibility Cloak.
Он пытался представить себе, что скажет профессор Макгонагалл, если его поймают в кабинете Амбридж всего через несколько часов после того, как она поручилась за него… ведь, в конце концов, ничто не мешает ему просто вернуться в гриффиндорскую башню в надежде, что на летних каникулах он улучит удобный момент и расспросит Сириуса о сцене, свидетелем которой стал благодаря Омуту памяти… ничто, кроме свинцовой тяжести в животе, которую он чувствует при мысли о таком разумном поведении… да и потом, Фред и Джордж уже спланировали, как они будут отвлекать Амбридж, а в его сумке дожидаются своего часа нож, подаренный Сириусом, и старая мантия-невидимка отца.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test