Translation for "accustoming" to russian
Translation examples
The purpose will be, that to this to be accustomed
Цель состоит в том, чтобы к этому приучаться
- It's better the children become accustomed to hardships since early age cause no one is going to grant them any favours later in life.
-Детей с измальства надо приучать к тому, что жизнь не сахар. Потому что никто о них не будет заботиться, когда они вырастут.
The people grow accustomed to obeying him, and he grows accustomed to giving them orders, which leads to usurpation and tyranny.
Люди привыкают подчиняться ему, а он привыкает отдавать им распоряжения, что ведет к узурпации власти и тирании".
More generally speaking, the five permanent members are becoming more accustomed to working together.
В общем, члены "пятерки держав" начинают больше привыкать к совместной работе.
Increasing numbers of citizens will become accustomed to using the internet and will expect to conduct their business with government over the web.
25. Все большее число граждан будут привыкать к использованию Интернета и будут рассчитывать на поддержание контактов с правительством через веб-среду.
5.2.3 A boy-child is brought up to be accustomed to the public domain and is discouraged or verbally chastised if he likes to be around his mother or in the kitchen.
5.2.3 Маленького мальчика воспитывают так, чтобы он привыкал к жизни в обществе, и его не поощряют или порицают, если он любит проводить время при матери или на кухне.
Furthermore, timeliness expectations are likely to heighten as users become accustomed to immediacy in all forms of service delivery, thanks to the pervasive impact of technology.
Более того, ожидания в отношении своевременности будут, скорее всего, расти по мере того, как потребители будут привыкать к незамедлительности всех видов предоставляемых услуг благодаря повсеместному воздействию технологии.
The Frente Polisario should not rejoice either, for as the impasse continues, the international community unavoidably grows more accustomed to Moroccan control over Western Sahara.
Фронту ПОЛИСАРИО также особо нечему радоваться, поскольку с сохранением тупиковой ситуации международное сообщество неизбежно все больше и больше привыкает к марокканскому контролю над Западной Сахарой.
One participant likened the experience to raising a first-born child: the parents lack experience and must rely on the help of friends and family, but eventually they get accustomed to the responsibilities.
Один из участников сравнил этот опыт с воспитанием первого ребенка: у родителей нет опыта, и они вынуждены обращаться за помощью к друзьям и близким, но в конечном итоге они привыкают к этим обязанностям.
It was essential to recall that until only a short time previously, the system had been based on an inquisitorial procedure; the various persons concerned had had to become accustomed to the new oral adversary procedure.
Не стоит забывать, что еще недавно в основе этой системы лежала следственная процедура и что теперь всем действующим лицам нужно привыкать к новой, устной обвинительной процедуре.
On the average, 15 per cent to 25 per cent of the testimonies of witnesses presented for a case are now provided on the basis of rule 92 bis and this percentage is growing as parties become more accustomed to the rule.
В среднем 15 - 25 процентов свидетельских показаний по делу в настоящее время представляются на основании правила 92 бис, и по мере того, как стороны привыкают к этому правилу, их доля увеличивается.
I am hopeful that next year, and beyond, our informal debate will be more fruitful as delegations become accustomed to change as they come to the New York prepared for such informal debates.
Я надеюсь, что в будущем году и в дальнейшем наши неофициальные обсуждения станут более плодотворными по мере того, как делегации будут привыкать к таким изменениям и прибывать в Нью-Йорк, будучи полностью готовыми к проведению таких неофициальных обсуждений.
- Then she was not accustomed.
- Тогда ей не привыкать.
What does the poet mean by "accustomed"?
Что поэт понимает под "привыкаем"?
One becomes so accustomed to one's own horrors.
Человек привыкает к собственным страхам.
We grow accustomed to the dark.
Мы привыкаем к темноте, когда свет гаснет.
Then you just get accustomed to it, right, Irene?
Но потом привыкаешь, верно, Ирене?
Living with pigs, one grows all too accustomed to filth.
Живя со свиньями, слишком привыкаешь к грязи.
I'm growing accustomed to him letting me down.
Я постепенно привыкаю к тому, что он меня разочаровывает.
I definitely think I have become more accustomed to saying it.
Я определённо считаю, что привыкаю это произносить.
- It's obvious you've become accustomed to abuse over the years.
- Это же видно - ты многие годы привыкала к жесткому обращению.
Man gets accustomed to everything, the scoundrel!” He fell to thinking.
Ко всему-то подлец-человек привыкает!» Он задумался.
The elegance of his dress, of his equipage, of his house, and household furniture, are objects which from his infancy he has been accustomed to have some anxiety about.
С самого своего детства он привыкает заботиться о таких вещах, как элегантность его собственной одежды, его выезда, дома и домашней обстановки.
He is accustomed to be of use in this way to his neighbours, who reward him in the same manner with cattle and with venison, till at last he finds it his interest to dedicate himself entirely to this employment, and to become a sort of house-carpenter.
Он привыкает помогать в этой работе своим соседям, которые вознаграждают его таким же способом — скотом и дичью, пока, наконец, он не признает выгодным для себя целиком отдаться этому занятию и сделаться своего рода плотником.
As their eyes grew accustomed to the lack of light, they were drawn upward to the strangest feature of the scene: an apparently unconscious human figure hanging upside down over the table, revolving slowly as if suspended by an invisible rope, and reflected in the mirror and in the bare, polished surface of the table below.
Глаза их, постепенно привыкавшие к тусклому освещению, были прикованы к самой странной из особенностей этой комнаты: к безжизненному, судя по всему, человеческому телу, которое висело вниз головой над столом и медленно кружилось, словно на невидимой веревке, отражаясь и в зеркале, и в полированной поверхности стола.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test