Translation for "account on" to russian
Translation examples
Another service, RetweetRank, lists the United Nations Twitter account as one of the top 10,000 accounts of the 100 million accounts in existence, which means that the account is in the top percentile of all accounts worldwide.
По данным другой службы, "RetweetRank", аккаунт Организации Объединенных Наций в сети "Twitter" входит в число наиболее популярных 10 000 аккаунтов из существующих 100 млн. аккаунтов, что означает, что этот аккаунт имеет очень высокий рейтинг среди всех аккаунтов во всем мире.
5,707 accounts reached (7 day average)
посещено 5 707 аккаунтов (средненедельный показатель)
Currently, the account has more than 2.1 million followers.
В настоящее время у этого аккаунта насчитывается более 2,1 миллиона подписчиков.
The magazine's followers on its Twitter account have almost doubled since 2012 (see table 2), while the followers on other social media accounts, including Facebook, Flickr, Google Plus and Instagram, are also steadily growing.
Число подписчиков журнала на его Twitter-аккаунте увеличилось с 2012 года почти в два раза (см. таблицу 2); стабильно росла их численность и на других аккаунтах в социальных медиа, включая Facebook, Flickr, Google+ и Instagram.
The accounts will remain active throughout 2013 to increase their audiences and to continue the conversations.
Эти аккаунты останутся активными в течение 2013 года, чтобы увеличить их аудиторию и продолжить общение.
22. The Department maintained accounts on all major social networks, including YouTube, Facebook and Twitter.
22. Департамент имеет аккаунты во всех крупных социальных сетях, включая YouTube, "Фейсбук" и "Твиттер".
It is expected that an online listing of all official social media accounts of the Organization will be launched in 2014.
Ожидается, что в 2014 году появится онлайновый список всех официальных аккаунтов, имеющихся у Организации в социальных медиа.
13. The Department is working to build subscriber numbers and profiles on its social media accounts in Arabic, French and Russian, as well as in Portuguese and Kiswahili, where the Department has accounts through the United Nations News Centre and United Nations Radio.
13. Департамент работает над увеличением числа подписчиков и повышением заметности своих аккаунтов в социальных медиа на арабском, русском и французском языках, а также на португальском и суахили, на которых у Департамента ведутся аккаунты, поддерживаемые через Центр новостей ООН и Радио ООН.
I looked into the accounts on Troy's phone.
Я пересмотрела аккаунты на телефоне Троя.
I have an account on Sugarbabyz.
У меня есть аккаунт на сайте "Сладкие крошки"
We'll play with our accounts on the line!
Будем играть с нашими аккаунтами на кону!
She's got three email accounts on her phone.
У нее три почтовых аккаунта на телефоне.
I managed to source all the accounts on the laptop.
Мне удалось обнаружить все аккаунты на ноутбуке.
The man has an account on your web site.
У человека есть аккаунт на вашем веб-сайте.
Clearly, you're not a follower of my LarryHair account on Twitter.
Очевидно, что ты не подписчик моего аккаунта на Твиттере.
I never even had an account on that ridiculous site.
У меня никогда не было аккаунта на этом нелепом сайте.
The only way to exchange info is through your account on the website.
Единственный способ обменяться информацией - через аккаунт на самом веб-сайте.
Your part of the purchase price is in your account on the first when the new owner takes over.
Часть покупной цены, в твоем аккаунте на первый... когда новый владелец берет на себя
Programmes will account for 70 per cent.
На программы будет приходиться 70%.
This approach will have to be taken into account.
С этим подходом приходится считаться.
A similar share was accounted for by Europe.
Такая же доля приходится и на Европу.
In China, they account for more than 50 per cent.
В Китае на них приходится более 50%.
Physical infrastructure, or ports and inland transport, accounted for only a quarter of the delays while pre-arrival documents, customs and inspections accounted for 75 per cent of total delays; pre-arrival documents accounted for 59 per cent of delays and customs and inspections accounted for 16 per cent.
На объекты физической инфраструктуры или порты и внутренний транспорт приходится лишь четверть задержек, в то время как на обработку дополнительной документации, таможенные процедуры и досмотр приходится 75 процентов всех задержек; 59 процентов приходится на обработку документации, представляемой до принятия грузов, и 16 процентов приходится на таможню и досмотры.
Asia accounted for the bulk, though.
Основная масса, правда, приходится на Азию.
Foreigners account for approximately 2 per cent.
На иностранцев приходится около 2%.
Emergency operations accounted for the rest.
Остальная часть ресурсов приходилась на чрезвычайные операции.
That I made a mistake in counting is also not possible, because I had finished all my accounts a moment before you came, and found the result correct.
Ошибиться в счете я тоже не мог, потому что, за минуту перед вашим приходом, окончив все счеты, я нашел итог верным.
It is upon this account, perhaps, that we so seldom find a reasonable system established with regard to either of those two capital objects. IV.
Может быть, именно поэтому нам так редко приходится встречать разумные системы, установленные в этих двух важнейших областях. IV.
The parson of a parish could never find his account in making a road or canal to a distant part of the country, in order to extend the market for the produce of his own particular parish.
Приходский священник никогда не выручит своих денег, если проведет дорогу или канал к отдаленной части страны, чтобы расширить рынок для продуктов своего отдельного прихода.
The quantity of labour, indeed, which it can purchase is not always equal to what it could maintain, if managed in the most economical manner, on account of the high wages which are sometimes given to labour.
Правда, вследствие того, что иногда за труд приходится уплачивать высокую заработную плату, количество труда, которое можно получить в обмен на определенное количество питания, не всегда равняется тому количеству труда, содержание которого может быть обеспечено при наиболее экономном их расходовании.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test