Translation examples
Absolute prohibition of torture
Безусловное запрещение пыток
However, this image is not absolute.
Однако такой имидж не является безусловным.
The obligation, where it exists, is not absolute and unqualified.
22. Такая обязанность, где она установлена, не является абсолютной и безусловной.
And the resultant answer that we arrive at is invariably: absolutely not.
Ответ, к которому мы в результате приходим, неизменен: безусловно, нет.
In that regard, it reiterated its absolute and unconditional solidarity with Mexico.
В этом отношении Венесуэла подтверждает свою абсолютную и безусловную солидарность с Мексикой.
In some legal systems, this obligation is not absolute and unqualified.
85. В некоторых правовых системах такая обязанность не является абсолютной и безусловной.
49. However, the right of freedom of worship could not be absolute and unqualified.
49. Однако право на свободу совести не может быть абсолютным и безусловным.
We absolutely consider that this is a question of not only national but also international security.
Безусловно, мы учитываем, что это вопрос не только национальной, но и международной безопасности.
It is therefore absolutely essential for States to invest more in prevention.
Исходя из этих соображений, государства, безусловно, должны выделять больше средств на проведение профилактической работы.
54. The duty of States parties to investigate cases of torture was absolute.
54. На государствах-участниках лежит безусловная обязанность расследовать случаи применения пыток.
An absolute nightmare.
Безусловно ночной кошмар!
Thinner thighs, absolutely.
Бедра поменьше, безусловно.
You're absolutely talking.
Вы безусловно говорите.
Yeah, sure, absolutely.
Да, конечно, безусловно.
- Yes, absolutely, hopefully.
- Да, безусловно, надеюсь...
- Absolutely, Madam President.
Безусловно, госпожа президент.
A slave, however, or one absolutely dependent on us for immediate subsistence, would not be treated in this manner.
Однако мы не стали бы содержать таким образом раба или человека, который в средствах своего существования находился бы в безусловной зависимости от нас.
This principle cannot be absolute, however.
Однако данная неограниченность не может быть абсолютной.
However, the abolition of slavery is not absolute and unlimited.
Тем не менее отмена рабства не является безоговорочной и неограниченной.
It is needless to say that such rights should not be absolute and unlimited.
Нет нужды говорить, что такие права не должны быть абсолютными и неограниченными.
The powers of the President continue to be as absolute as described in the preceding reports.
Президент по-прежнему пользуется теми же неограниченными полномочиями, о которых говорилось в предыдущих докладах.
43. It should be noted that few, if any, of these rights are unlimited or absolute.
43. Следует отметить, что лишь некоторые из этих прав, если это вообще имеет место, являются неограниченными или абсолютными.
57. It should be noted that few, if any, of these rights are unlimited or absolute.
57. Следует отметить, что лишь некоторые из этих прав, если это вообще имеет место, являются неограниченными или абсолютными.
The State party observes that the Act does not provide that the right to be free from interference with privacy is absolute or unlimited.
Государство-участник отмечает, что Закон не предусматривает, что право на свободу от вмешательства в частную жизнь носит абсолютный или неограниченный характер.
I have the absolute power of the military.
У меня неограниченная власть в войсках.
No president without the Great Key can have absolute power, correct?
Ни один президент не может иметь неограниченную власть без Великого Ключа, верно?
There's no art to find a mind's construction in the face. On him I built an absolute trust.
Вот как обманчив внешний вид людей, ведь человеку этому яверил неограниченно.
"I bequeath, bestow and devise, free of all taxation "and with full and absolute fiduciary entitlement,
я завещаю и дарю, освобождая от налогов, с предоставлением полных и неограниченных прав
The history of the present king of GB is a history of repeated injuries, all having in direct object the establishment of an absolute tyranny over these states.
История правления ныне царствующего короля Великобритании - это набор бесчисленных несправедливостей и насилий, непосредственной целью которых является установление неограниченного деспотизма.
Under all absolute governments there is more liberty in the capital than in any other part of the country.
При существовании неограниченного правительства столица пользуется большей свободой, чем любая другая часть страны.
The Concordat afterwards, in the sixteenth century, gave to the kings of France the absolute right of presenting to all the great, or what are called the consistorial, benefices of the Gallican Church.
В дальнейшем, в XVI столетии, конкордат предоставил королям Франции неограниченное право раздачи всех больших, или так называемых консисторских, бенефиций галликанской церкви.
The absolute governments of Spain, Portugal, and France, on the contrary, take place in their colonies; and the discretionary powers which such governments commonly delegate to all their inferior officers are, on account of the great distance, naturally exercised there with more than ordinary violence.
Напротив того, в колониях Испании, Португалии и Франции правительства отличаются тем же абсолютистским характером, какой они имеют в их метрополиях, и неограниченные полномочия, которые эти правительства обычно предоставляют всем своим низшим чиновникам, естественно, осуществляются там ввиду большой отдаленности с более чем обычными произволом и насилием.
COMANGO also noted that the Director General of Trade Unions has absolute discretion to refuse the registration, and in some circumstances, may also withdraw the registration of a trade union.
КОМАНГО также отмечала, что Генеральный директор профессиональных союзов обладает всей полнотой власти в отношении отказа в регистрации какого-либо профсоюза, а в некоторых обстоятельствах может даже отзывать регистрацию профсоюза88.
Since the model relies on the total decentralization of criteria and delegating absolute decision-making powers to the organizing committees in the 18 governorates, with no common criteria or shared regulatory framework, it seems inevitable that the process would be perceived as arbitrary and non-transparent.
Поскольку эта модель основывается на полной децентрализации критериев и передаче всей полноты власти в отношении принятия решений организационным комитетам в 18 мухафазах, так что при этом не будет никаких общих критериев или общих регламентирующих рамок, то, как представляется, этот процесс неизбежно будет считаться произвольным и нетранспарентным.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test