Translation for "ability and knowledge" to russian
Translation examples
(f) Enhance women’s ability and knowledge, and empower them to make informed choices, to prevent unwanted pregnancies;
f) развивать способности и знания женщин - и наделять их полномочиями, с тем чтобы они могли делать обдуманный выбор, - в целях предотвращения нежелательной беременности;
Their abilities and knowledge were often underestimated, and if youth became involved nationally, their influence internationally would automatically increase.
Способности и знания молодежи нередко недооценивают, но когда ее участие на национальном уровне получает поддержку, автоматически возрастает и ее международное влияние.
UNOPS demonstrated increased organizational maturity in 2011, gaining international recognition and certifications for the quality and transparency of its services, as well as for the abilities and knowledge of individual employees.
ЮНОПС продемонстрировало возросшую организационную зрелость в 2011 году, получив международное признание и удостоверение качества и прозрачности своих услуг, а также способностей и знаний отдельных сотрудников.
In cooperation with the Office of Human Resources Management and other relevant departments and offices, the Ombudsman will determine conflict management skills, abilities or knowledge required for staff to be incorporated into job descriptions and performance assessments; and incorporate conflict prevention, conflict resolution and conflict management mechanisms into the action plans of each department, as appropriate.
В сотрудничестве с Управлением людских ресурсов и другими соответствующими департаментами и подразделениями Омбудсмен будет определять навыки регулирования конфликтов и соответствующие способности или знания, которые необходимо включать в описание должностных функций и учитывать при аттестации служебной деятельности; и надлежащим образом включать механизмы предотвращения разрешения и регулирования конфликтов в планы действий всех департаментов.
162. Public Service Act 2005 Section 8 (1) provides that "[E]ntry and advancement within the public service shall be determined solely on the basis of merit namely ability, qualification, knowledge, skill and aptitude after fair and open competition which assures that all citizens of Lesotho receive equal opportunity".
162. В пункте 1 статьи 8 Закона 2005 года о государственной службе предусмотрено, что "прием на государственную службу и продвижение в должности определяются исключительно на основе личных качеств, а именно способностей, квалификации, знаний, навыков и профессиональной пригодности, по итогам справедливого и открытого конкурса, проведение которого обеспечивает предоставление всем гражданам Лесото равных возможностей".
Its purposes are: (a) to promote in the pupil a positive attitude towards the utilization of free time, knowledge and environmental conservation; (b) to encourage the acquisition and development of abilities, skills, knowledge, attitudes and values relating to physical activity and to facilitate behavioural changes; and (c) to ensure that the pupil can execute accurately the fundamental techniques and tactics of three sports, collective or individual.
Его цель состоит в том, чтобы: a) способствовать полезному использованию учащимися свободного времени, приобретению экологических знаний и сохранению окружающей среды; b) создавать благоприятные условия для приобретения и развития способностей, навыков, знаний, наклонностей и качеств, связанных с физической деятельностью, и способствовать изменению форм поведения; и c) помочь учащемуся овладеть тремя коллективными или индивидуальными видами спорта.
To the best of my ability and knowledge in a manner befitting an officer of the law.
...используя все мои способности и знания.. ...во благо конституции
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test