Translation examples
What we are witnessing today should not be considered an aberration.
То, что мы наблюдаем сегодня, не следует считать временным отклонением от нормы.
54. The events in Gujarat should never have happened; they were an aberration and a source of shame.
54. События в Гуджарате не должны были произойти; они представляют собой отклонение от нормы, и стране стыдно за них.
Indeed, the notion that migration is an aberration from the norm, rather than an essential feature of development, is still widespread.
И действительно, широко распространенным остается представление о том, что миграция является отклонением от нормы, а не неотъемлемой особенностью развития.
Puerto Rico's lack of self-determination, owing to its legal relationship with the United States, was an aberration.
Тот факт, что Пуэрто-Рико не достигло самоопределения из-за своих правовых отношений с Соединенными Штатами, является отклонением от нормы.
It is generally considered an aberration by the wider society to involve "outside parties", such as the police or social welfare services, in mediation sessions.
В целом привлечение в процесс посредничества <<третьих сторон извне>>, таких как полиция или службы социального обеспечения, считается в общине отклонением от нормы.
In general, there is a need to rethink the historically prevailing view of peacekeeping as a temporary aberration rather than a core function of the United Nations.
В целом необходимо переосмыслить сложившийся на протяжении истории взгляд на миротворчество как временное отклонение от нормы, а не как одну из основных функций Организации Объединенных Наций.
(5) The abnormal results of ultrasound or biochemical tests during pregnancy that indicate the foetus is at increased risk for chromosomal aberration or defect.
5) имеются отклонения от нормы по результатам ультразвукового обследования или биохимических анализов в период беременности, которые указывают на повышенный риск хромосомной аберрации или дефекта у плода.
50. The situation in the United States was one of terrible, systematic violations of human rights, characterized by racism and aberrant behaviour, particularly towards immigrants, yet the Third Committee remained silent.
50. Положение в Соединенных Штатах характеризуется ужасными систематическими нарушениями прав человека, которые отличаются проявлениями расизма и отклонениями от норм поведения, особенно по отношению к иммигрантам, а Третий комитет продолжает хранить молчание.
The failure of police to record arrests and the absence of judicial scrutiny of the charges or grounds for arrest before issuing arrest warrants or making remand orders are examples of aberrations that make arbitrary arrest, improper detention or torture possible.
Примерами отклонения от нормы, способствующего произвольным арестам, неправомерному заключению под стражу или применению пыток, служит отсутствие практики регистрации арестов и судебной проверки обвинений или оснований для ареста до выдачи ордера на арест или распоряжения о возвращении под стражу.
The abhorrent incidents in Gujarat had been an aberration and subsequent events had shown that the Government and people of India had learned some important lessons and had resisted recent attempts to incite violence and hatred between communities, in keeping with the true spirit of the nation.
Кровавые столкновения в Гуджарате представляли собой отклонение от нормы, и последующие события продемонстрировали, что правительство и народ Индии извлекли ряд важных уроков и сумели противостоять недавним попыткам разжечь насилие и посеять вражду между общинами, действуя в духе подлинного единства нации.
Aberrant, foreign cells... Nuclear pleomorphism.
Это безумие: отклонения от нормы, инородные клетки... ядерный плеоморфизм.
To Homo neanderthalensis, his mutant cousin Homo sapiens, was an aberration.
Мутированный родственник неандертальца - гомо сапиенс - отклонение от нормы.
But the fact is, it seems to be an aberration, it's very rare.
Стоит отметить, что это, видимо, очень редкое отклонение от нормы.
We presented our statistics to the state medical board, proving that the higher infection rate was an aberration.
Не о чем было предпреждать. Мы предоставили свою статистику в медкомиссию, доказав, что высокий уровень инфекции - это просто небольшое отклонение от нормы.
Well, so by that rationale, if you were to really like one person, it'd be, like, considered an aberration or an abnormality - or special, even.
Значит, по такой логике, если бы тебе кто-то по-настоящему понравился, это бы, типа, считалось исключением, отклонением от нормы или даже чем-то особенным.
Increased frequency of chromosomal aberrations in the peripheral lymphocytes of exposed workers where reported by German (1986); however the frequency of aberrations was not associated with the period of employment.
89. В исследовании German (1986) сообщается о повышении частотности хромосомных аберраций в периферических лимфоцитах у подвергающихся воздействию работников; тем не менее, частота аберраций не была связана с периодом занятости.
(2) Previous child or foetus with a chromosomal aberration;
2) у ранее родившегося ребенка или плода выявлены хромосомные аберрации;
An increase was also found in the rate of chromatid and chromosome-type aberrations.
Также было обнаружено увеличение скорости хроматидных и хромосомных аберраций.
Chromosome aberrations were also detected in occupationally exposed humans.
У людей, подвергавшихся профессиональному воздействию, также были обнаружены хромосомные аберрации.
Increased frequency of chromosomal aberrations in the peripheral lymphocytes of exposed workers where reported by German (1986, cited in IPCS 1994); however the frequency of aberrations was not associated with the period of employment.
90. В исследовании German (1986, цитируется в IPCS, 1993) сообщается о повышении частотности хромосомных аберраций в периферических лимфоцитах у подвергающихся воздействию работников; тем не менее, частота аберраций не была связана с периодом занятости.
What appears in the text in this regard is an aberration which remains objectionable.
То, что попало в этой связи в текст, является аберрацией, которая по-прежнему вызывает возражения.
Therefore, it is the aberration of the possession of nuclear weapons by five States which must be rectified.
Поэтому обладание ядерным оружием пятью государствами является аберрацией, которая должна быть исправлена.
A filter with its maximum transmittance in the green part of the spectrum may be used to reduce chromatic aberrations.
Для ограничения хроматических аберраций может использоваться фильтр с максимальным коэффициентом пропускания в зеленой части спектра.
- You're aberrated.
- Ты в аберрации (помрачение ума).
Saved by the Aberration.
Пора спасать от аберрации.
The historical aberration remains unchanged.
Историческая аберрация остаётся неизменной.
Woyzeck, you had an aberration.
Войцек, у него аберрация.
Looks like we found our Aberration.
Похоже, мы нашли аберрацию.
Aberrations the captain called them.
Аберрации. Так их звал капитан.
One aberration at a time.
Лимит аберраций на сегодня исчерпан.
Ah, yes, that would explain the aberration.
Да, это бы объяснило аберрацию.
They'll be aberrations, won't they?
Они ведь будут аберрациями, не так ли?
Because the microscope wasn’t very good, the drop was colored a little bit from chromatic aberration in the lens—it was a gorgeous thing!
Микроскоп был не из лучших, так что хроматическая аберрация его линз слегка окрашивала каплю — зрелище потрясающее!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test