Translation for "abandoned them" to russian
Translation examples
We encouraged them in their struggle and we will not now abandon them.
Мы поддерживали их в этой борьбе, и мы не оставим их сейчас.
9. The Special Rapporteur believes that the Commission should beat a retreat on these draft articles and abandon them for the time being.
9. Что касается этих проектов, то, по мнению Специального докладчика, Комиссии следует пока отступить и оставить их в стороне.
The majority of the people of South Africa would want the international community not to abandon them after the elections in April this year.
Большая часть населения Южной Африки выражает желание, чтобы международное сообщество не оставило их после выборов, намеченных на апрель этого года.
Despite the outcome of the vote, he assured all Tokelauans that the Special Committee would not abandon them, but that it would continue to be by their side and paddle its vaka, or canoe, alongside them.
Несмотря на результаты голосования, посол заверил всех токелайцев, что Специальный комитет не оставит их без внимания и будет и впредь оказывать им содействие, следуя параллельным курсом в своей лодке -- ваке.
This has resulted in inconsistent treatment; a lack of policies and capacity to provide long-term systemic support; and the regrettable perception by a number of surviving staff and family members that the Organization has forgotten and abandoned them.
Результатом этого были непоследовательность в подходах; отсутствие стратегий оказания долгосрочной системной поддержки и способности оказывать такую поддержку; и прискорбное ощущение большого числа сотрудников, переживших трагические инциденты, и членов их семей, что Организация забыла о них и оставила их на произвол судьбы.
They know you abandoned them.
Они знают, что ты оставил их.
but the only way to fail is to abandon them.
Но единственный способ провалиться - Это оставить их
He said that the migrants believed that God has abandoned them.
- Якобы мигранты решили, что Бог оставил их.
You have to tell the people that you haven't abandoned them.
Вы должны сказать людям что вы не оставили их
He has abandoned them to the care of his wife and his drunken brother.
Он оставил их на попечение жены и пьяного братца.
My parents helped raise you as a child, would you have me abandon them?
Мои родители вырастили тебя. Ты хочешь, чтобы я оставил их?
We had to abandon them to their fate, it was like... as if we had killed them.
Мы оставили их на произвол судьбы, это словно... Словно мы убили их.
We are behind on some commitments, but we have not abandoned them.
Мы недовыполняем некоторые обязательства, но мы не отказались от них.
There must be a consequence for such actions. Otherwise, offending States will have no incentive or reason to abandon them.
Необходимо нести ответственность за такие действия, иначе у государств-нарушителей не будет никаких стимулов или причин для того, чтобы отказаться от них.
They must reaffirm the need to comply with agreements that have been solemnly signed and reject any attempt to abandon them.
Они должны подтвердить необходимость соблюдать торжественно подписанные договоренности и отвергнуть любую попытку отказаться от них.
Possession of landmines being so widespread, partial measures by those not willing to abandon them completely, such as a ban on transfers, are still worth having and worth working for as a step towards total elimination.
Обладание наземными минами получило столь широкое распространение, что в качестве шага по пути к полной ликвидации тем, кто не желает полностью отказаться от них, все же есть смысл принимать и разрабатывать частичные меры, такие, как запрет на передачи.
We can't abandon them, it's our mission.
Мы не можем отказаться от них, это наша миссия.
Starfleet abandoned them in favour of regenerative phasers.
Звездный флот отказался от них в пользу регенеративных фазеров.
You know, back in our painting, people thought you abandoned them.
Вы знаете, в нашей картине, Люди думают, что... Вы отказались от них.
When it comes to dreams, one might falter, but the only way to fail is to abandon them.
Когда дело доходит до мечтаний, можно споткнуться, но единственный путь потерпеть неудачу это отказаться от них.
Eventually, I was forced to abandon them once I realized I'd cultivated a legion of egomaniacal sociopaths.
В конце концов, я был вынужден отказаться от них однажды я понял, что я вырастил легион из эгоцентричных социопатов.
If there's one thing I've learned in all my years, in all my journeys, Miss Murray, is that when it comes to dreams, one may falter, but the only way to fail is to abandon them.
Если было что-то, что я выучил за все годы, за все путешествия, мисс Мюррей, когда дело доходит до мечтаний, можно споткнуться, но единственный путь потерпеть неудачу это отказаться от них.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test