Translation for "a plea" to russian
Translation examples
This is not a call for charity, nor is it a plea for mercy.
Это не просьба о благотворительности и не мольба о милости.
The mission promised to pass on this plea to the Secretary-General and the Security Council.
Члены миссии обещали передать эту просьбу Генеральному секретарю и Совету Безопасности.
The pleas for revision were motivated by the relevant provisions of CEDAW and the children's code.
Эти просьбы о пересмотре были мотивированы соответствующими положениями КЛДЖ и Кодексом о детях.
A plea was repeatedly made for prison personnel to be more representative of the South African population.
Неоднократно высказывалась просьба сделать тюремный персонал более представительным.
A similar plea will be made to the diplomatic community and development partners working in Ethiopia.
Аналогичная просьба будет направлена дипломатическому сообществу и партнерам по процессу развития, которые работают в Эфиопии.
That's my plea and my appeal to you, Madam President, in all fairness.
Таковы мои вполне ясные просьба и призыв к Вам, г-жа Председатель.
In short, Mexico was fully satisfied as regards the application it made, and the pleas that it addressed to the Court.
Короче говоря, Мексика была полностью удовлетворена тем, что подала заявление и официальную просьбу в Суд.
In that regard, he made a plea to the working group to finish urgently the drafting of the protocol.
В этой связи он обратился к рабочей группе с просьбой в неотложном порядке завершить подготовку вышеуказанного протокола.
There was a plea for international and supranational organizations to develop practical guidance to ensure the comparability of sector breakdowns.
К международным и наднациональным организациям была обращена просьба разработать практические руководства по обеспечению сопоставимости секторальных разбивок.
Vandermeyer took a plea.
Вандемьер принял просьбу.
Do we have a plea?
У нас есть просьбы?
I wouldn't entertain a plea.
Я не рассмотрел просьбу.
I cannot ignore a plea for help.
Не могу игнорировать просьбу о помощи.
This is a plea from one man to another.
Эта просьба одного человека другому.
If you would look at a plea bargain...
Если бы вы посмотрели на сделку, как на просьбу...
Let's get started. But not with a plea for money.
А теперь давайте начнем, но не с просьбы о деньгах.
I may consider a plea for mercy when the time comes.
Я могу рассмотреть просьбу о милосердии, когда придет время.
You lurking always means bad news or a plea to keep my mouth shut.
– Если ты меня караулишь, это всегда или плохие новости, или просьба держать мой рот на замке.
For example, we could ask our friends for help to send a plea for mercy to the chief retainer
Например, попросить наших друзей о помощи, отправить просьбу о пощаде главному судье.
She gestured towards the noticeboard, upon which, sure enough, she had pinned a list of all her missing books and clothes, with a plea for their return.
Она махнула на доску, где и впрямь висел список всех ее утерянных вещей с просьбой о возвращении.
“Do you think,” Pulcheria Alexandrovna continued hotly, “that my tears, my pleas, my illness, my possible death from grief, our poverty, would have stopped him?
— Вы думаете, — с жаром продолжала Пульхерия Александровна, — его бы остановили тогда мои слезы, мои просьбы, моя болезнь, моя смерть, может быть, с тоски, наша нищета?
The Assembly must hear the silent plea.
Ассамблея должна услышать их немую мольбу.
Eventually, they reportedly responded to his pleas and untied his hands.
В конце концов солдаты вняли его мольбам и развязали руки.
Could these not be pleas to mend our ways and to search for a more sustainable way of life?
Может быть, это мольбы о том, чтобы мы образумились и стали искать более нормальный образ жизни?
They were heartened that someone had finally heard their pleas for justice and tried to further their cause.
Их обрадовало то, что ктото, наконец, услышал их мольбы о справедливости и пытается отстаивать их дело.
Unfortunately, United Nations protection mechanisms remained unresponsive to the villagers' pleas.
К сожалению существующие в рамках Организации Объединенных Наций механизмы защиты не отреагировали на мольбы жителей этих деревень.
The amateur poet concluded her presentation with the exclamation: <<May you push towards the goal and not be tricked by the yids' pleas!
Свое выступление самодеятельная поэтесса завершила восклицанием: <<Чтобы вы дожали и не повелись на мольбы жидов!
The General Assembly, representing the will of the international community, cannot ignore the pleas and plight of the Bosnian people.
Генеральная Ассамблея, представляя волю международного сообщества, не может игнорировать мольбы о помощи и бедственное положение боснийского народа.
How can we call for respect for human rights, yet blatantly ignore the pleas of the millions calling out for justice?
Как мы можем призывать к уважению прав человека и при этом открыто игнорировать мольбы миллионов людей, взывающих к справедливости?
The aggressor has refused to respond to all international pleas, while the Bosnians are denied the ability to acquire the means of defending themselves.
Агрессор отказывается откликнуться на любые международные мольбы, в то время как боснийцам отказано в приобретении средств для самообороны.
It's a plea - for him to come to his senses.
Это мольба - попытка его вразумить.
Is there any way that the others will take a plea?
Есть ли способ, что других примет его мольбу?
The only thing I ever wanted to hear from him was a plea for forgiveness - some admission of guilt that it was his fault that I was so unhappy.
Единственное, что я хотела от него услышать, это мольба о прощении... признание того, что это по его вине я так страдала.
He could not keep the plea out of his voice.
Он не смог скрыть мольбы, прозвучавшей в его голосе.
He could hear the self-justifying note in his voice, the plea for her to understand why he did not know what had happened to her sons, but—
Он слышал в своем голосе нотку самооправдания, обращенную к миссис Уизли мольбу понять, почему он не знает, что случилось с ее сыновьями.
The words of the inscription were a plea to those leaving Arrakis, but they fell with dark import on the eyes of a boy who had just escaped a close brush with death.
Эта надпись была мольбой к тем, кто покидает Арракис, но смысл ее с мрачной силой запал в душу мальчика только что избежавшего близких объятий смерти.
There was so much pathos, so much suffering in her withered, consumptive face, contorted by pain, in her withered lips flecked with blood, in her hoarsely crying voice, in her sobbing, so much like a child's, in her trusting, childlike, and at the same time desperate plea for defense, that they all seemed moved to pity the unfortunate woman.
Тут было столько жалкого, столько страдающего в этом искривленном болью, высохшем чахоточном лице, в этих иссохших, запекшихся кровью губах, в этом хрипло кричащем голосе, в этом плаче навзрыд, подобном детскому плачу, в этой доверчивой, детской и вместе с тем отчаянной мольбе защитить, что, казалось, все пожалели несчастную.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test