Translation for "a parcel" to russian
Translation examples
Thus, the parcel was returned to the sender.
В этой связи посылка была возвращена отправителю.
One package or parcel per month
получать один раз в месяц передачу или посылку
The author affirms that the parcel was opened in the Netherlands.
Автор утверждает, что посылка была вскрыта в Нидерландах.
The judge instructed the police that the parcel be delivered under surveillance, and the author was arrested while the delivery company was delivering the parcel to him.
Судья предписал полиции обеспечить доставку этой посылки под наблюдением, и автор сообщения был арестован в тот момент, когда служащие компании по доставке грузов передавали ему эту посылку.
(d) Control of postal and courier parcels.
d) контроль за посылками, отправляемыми по почте и с курьерами.
Afterwards, the parcel was sent to the delivery company.
Впоследствии посылка была направлена в компанию по доставке грузов.
Suspicious of the parcel, he took it unopened to the police.
Посылка вызвала у него подозрения, и он, не открывая, отнес ее в полицию.
To receive four parcels or packages per year;
- получать в течение года четыре посылки, передачи или бандероли;
To receive parcels, transfers and packages without limit as to quantity;
- получать посылки, передачи и бандероли в неограниченном количестве;
- Yeah, that's a parcel.
- Да, это посылка.
A parcel, your majesty.
Посылка, ваше величество.
There's a parcel arrived.
Вам посылка пришла.
Apparently, with a parcel.
По-видимому, с посылкой.
You've got a parcel.
Для Вас есть посылка.
That's a parcel for you.
Тебе посылка. - Спасибо.
It's a parcel for Roxette.
Посылка для Роксет.
- And a parcel from Vienna.
- И посылка из Вены.
said Hermione. “Did you get our food parcels and everything?”
Хорошо? — спросила Гермиона. — Получил наши посылки с едой?
She coaxed it down on to her arm where it held out an obliging leg so that she could attach the parcel.
Подманила ее к себе на руку, и птица услужливо выставила лапу, чтобы к ней прикрепили посылку.
For a moment, he considered accidentally-on-purpose showing her his cut hand as he helped her tie her parcel on to her owl… but the very instant this thrilling thought occurred, the Owlery door opened again.
Он даже подумал, не показать ли ей — как бы случайно — порезанную руку, пока помогает привязывать посылку… но в ту секунду, когда возникла эта соблазнительная мысль, дверь совятника снова распахнулась.
I didn’t see his tryout, though, I was in detention.” Cho looked up, the parcel only half-attached to the owl’s legs. “That Umbridge woman’s foul,” she said in a low voice. “Putting you in detention just because you told the truth about how—how—how he died.
Хотя в игре его не видел. Отбывал наказание. Чжоу перестала привязывать посылку к совиной лапе и подняла голову. — Эта Амбридж подлая, — сказала она, понизив голос, — наказала тебя за то, что ты сказал правду про… про его смерть.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test