Translation for "a gentleman" to russian
Translation examples
I would like to wish him and his family good fortune and to pay tribute to his personal qualities, both as a gentleman and a distinguished diplomat.
Мы хотели бы выразить ему и его семье добрые напутствия и отметить его личные качества большого джентельмена и выдающегося дипломата.
It's a gentleman's intermission.
Это "отгул джентельмена".
But Charlie's a gentleman.
Но Чарли - джентельмен.
[H]ad the exclusion of the claimant been accomplished without unnecessary indignity or hardship to him the umpire would feel constraint to disallow the claim ... From all the proof he came here as a gentleman and was entitled throughout his examination and deportation to be treated as a gentleman, and whether we have to consider him as a gentleman or simply as a man his rights to his own person and to his own undisturbed sensitivities is one of the first rights of freedom and one of the priceless privileges of liberty.
Если бы высылка заявителя была произведена без ненужного унижения или создания для него трудностей, арбитр посчитал бы себя обязанным отклонить жалобу...Согласно всем свидетельствам он прибыл сюда как джентльмен и в течение всего допроса и депортации имел право на отношение к себе как к джентльмену, и независимо от того, должны ли мы рассматривать его как джентльмена или просто как человека, его права на свою собственную личность и на свой собственный душевный покой являются одними из важнейших прав независимости и бесценных привилегий свободы.
The first is Mr. Boutros Boutros-Ghali, a statesman of international stature whom an esteemed newspaper once described as the perfect example of a late-twentieth-century gentleman.
Первый - это г-н Бутрос Бутрос-Гали, государственный деятель международного масштаба, которого в одной уважаемой газете как-то назвали прекрасным примером джентльмена конца двадцатого века.
The king and the princess considered the suitor and thought that he was a worthy gentleman and that the marriage could be a good one, so the king and the princess, to the astonishment of all those who were present, said: "Well, here we have a blue rose".
И король с принцессой уважили претендента: они подумали, что он достойный джентльмен и что брак будет удачен, так что король с принцессой, к изумлению всех присутствующих, сказали: "Вот у нас и есть голубая роза".
Indeed, we will miss him very much, as a good colleague, as the distinguished Finnish diplomat, as a thorough gentleman, with exquisite qualities of head and heart, with a pleasant demeanour, with a disarming sense of humour, and above all, as the longestserving Ambassador to the Conference on Disarmament.
Поистине нам будет очень недоставать его - хорошего коллеги, уважаемого финского дипломата, сущего джентльмена, человека восхитительных духовных и душевных качеств, с приятными манерами и обезоруживающим чувством юмора, ну и сверх того - дуайена на Конференции по разоружению.
A gentleman and a stranger!
— Приезжего джентльмена?
«Why,» I cried, «the squire's a gentleman.
– Конечно! – воскликнул я. – Сквайр – настоящий джентльмен.
Handsome to look at and a perfect gentleman." "Yes."
И красавец, и джентльмен с головы до ног. – Да.
But mark you here, I'm an easy man — I'm quite the gentleman, says you;
Но я человек добродушный, я джентльмен;
“There is a gentleman with him, mamma,” said Kitty; “who can it be?”
— С ним какой-то джентльмен, маменька, — сказала Китти. — Кто бы это мог быть?
I know a gentleman, and you may lay to that.
Я знаю, что вы джентльмен, капитан, и что на ваше слово можно вполне положиться.
«Perhaps this gentleman can tell me what was tattooed on his breast?»
– Не скажет ли мне этот джентльмен, какая у Питера была татуировка на груди?
“That’s right.” “You’re certainly not a gentleman!” she said indignantly.
— Совершенно верно. — Вы определенно не джентльмен! — гневно заявляет она.
What's the name of that gentleman, the one we just had the report about, who shot himself on the Petersburg side?”
как его, джентльмена-то, о котором сообщили давеча, застрелился-то на Петербургской?
He sits with a drawn cutlass. Another gentleman — « «Come, now, march,» interrupted he;
Он сидит с обнаженным кортиком. Один джентльмен уже приходил к нему и... – Живо, марш! – перебил он меня.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test