Translation for "a basis" to russian
Translation examples
Priorities should be identified on that basis, and not on the basis of cost.
Его приоритетные задачи должны определяться именно на этой основе, а не на основе расходов.
That has been the basis of the Israeli position in the past; that is the basis of the Israeli position in the present; and that is the basis of the Israeli position in the future.
Такой была основа позиции Израиля в прошлом; такова основа позиции Израиля в настоящем; и такой будет основа позиции Израиля в будущем.
Report to internal Audit Committee on quarterly basis and to the Executive Director on annual basis and to the Executive Board on biennial basis.
Представление отчетов внутреннему Комитету по ревизии на ежеквартальной основе, Директору-исполнителю на ежегодной основе и Исполнительному совету на двухгодичной основе.
First, it must be carried out on a regional basis, not on a specific-country basis.
Во-первых, она должна проводиться на региональной основе, а не на основе конкретных стран.
In this example, CO and NOx are measured on a dry basis, HC on a wet basis.
В этом примере СО и NOx измеряются на сухой основе, а НС - на влажной основе.
It's fundamental to our society that we do everything for ourselves on a basis of absolute equality.
Основа нашего общества - всеобщий труд на базе всеобщего равентсва и гармонии.
In a basis of film - Peter Ledsmena's clause "girls in the neighbourhood" from New York city.
В основе фильма - статья Питера Лэдсмэна "Девочки по соседству" из Нью-Йорк Таймс.
If you're both amenable, we'll use this as a basis for preparing a formal settlement.
Если вы оба согласны, мы возьмем его за основу для подготовки к официальному бракоразводному соглашению.
And your sworn testimony will be used as a basis for prosecuting Mr. Thompson.
Как и то, что Ваши показания под присягой будут использоваться как основа для судебноо преследования господина Томпсона.
Er, Perhap-perhaps... er, we could moot a provisional sum... as a basis for on-going negotiation.
Э, возможно...эм, мы могли бы обсудить предварительную сумму... в качестве основы для дальнейших переговоров.
The team at SRI thought that Maslow's hierarchy might form a basis for a new way to categorize society.
Команда SRI считала что иерархия Маслоу может создавать основу для нового способа распределения общества по категориям.
I was reading one of those dream books, and it said that all of our dreams have a basis in reality somewhere.
В той книге о снах, которую я прочёл, сказано: "Все наши сны имеют основу в реальности".
The Bene Gesserit, of course, know the basis of this speed.
Мы, Бене Гессерит, разумеется, знаем, в чем основы этой быстроты.
And the main basis of the enterprise will be that we'll know precisely what to translate.
А главная основа предприятия в том, что будем знать, что именно надо переводить.
My father once told me that respect for the truth comes close to being the basis for all morality.
Отец сказал мне однажды, что уважение к истине лежит в основе всех почти систем морали.
"We've had a long time in which to build up the Tansley Effect—small-unit experiments on an amateur basis from which my science may now draw its working facts." Kynes said.
– У нас было достаточно времени чтобы исследовать эффект Тансли. Небольшие эксперименты на любительской основе, которые дают теперь рабочие данные для моей науки, – сказал Кинес.
As Paul fought the 'thopter's controls, he grew aware that he was sorting out the interwoven storm forces, his more than Mentat awareness computing on the basis of fractional minutiae.
…Борясь с рычагами орнитоптера, Пауль осознал вдруг, что его разум перебирает сплетенные вокруг машины силы урагана и, много эффективнее разума ментата, просчитывает необходимые действия на основе раздробленной на мельчайшие частицы информации.
Accordingly Harry and Hermione spent fruitless hours trying to decide where they might find the other Horcruxes, and how to destroy the one they already got, their conversations becoming increasingly repetitive as they got no new information. As Dumbledore had told Harry that be believed Voldemort had hidden the Horcruxes in places important to him, they kept reciting, in a sort of dreary litany, those locations they knew that Voldemort had lived or visited. The orphanage where he had been born and raised: Hogwarts, where he had been educated; Borgin and Burkes, where he had worked after completing school; then Albania, where he had spent his years of exile: These formed the basis of their speculations.
Разговоры начинали все в большей мере ходить по кругу, поскольку новую информацию получить им было неоткуда. Дамблдор считал — и говорил об этом Гарри, — что Волан-де-Морт спрятал крестражи в местах, чем-то для него важных, и Гарри с Гермионой перебирали, словно читая скучную молитву, те места, в которых он жил и которые навещал. Сиротский приют, где он родился и вырос, Хогвартс, где учился, магазин «Горбин и Бэрк», где работал по окончании школы, и Албания, где провел годы изгнания, — вот это и составляло основу для их рассуждений.
These data provided an ad hoc basis for recalculating the time series.
Эти данные стали своеобразным базисом для пересчета динамических рядов.
Basis: Harmonized cost classifications as approved by the Executive Board;
a) Базис: унифицированные категории расходов, утвержденные Исполнительным советом;
The trade unions are experiencing certain difficulties as a result of the lack of a legal basis.
Определенные трудности в деятельности профсоюзов создает отсутствие правового базиса.
351. The basis for the protection of fundamental civil rights has been established by the FRY Constitution.
351. Базисом для защиты основных гражданских прав является Конституция СРЮ.
Since that time, Argentina had consistently used that legal basis to defend its rights.
С тех пор Аргентина последовательно использовала этот правовой базис для защиты своих прав.
Thus, they should form the main basis for any targeted action to reduce poverty.
В этой связи они должны образовывать основной базис любых целенаправленных действий по сокращению масштабов нищеты.
Pursuant to article 4 of the Constitution, the law constitutes the basis and the boundaries of the activity of the State.
5. Согласно статье 4 Конституции закон составляет базис и рамки деятельности государства.
(c) The final document is often too general to serve as a basis for programming;
с) заключительные документы часто бывают слишком общими по своему характеру, с тем чтобы можно было использовать их в качестве базиса для программирования;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test