Translation for "a bargain" to russian
A bargain
Translation examples
Much is made of this bargain.
Многое из этой сделки уже реализовано.
This was part of the NPT bargain.
Это было составной частью сделки по ДНЯО.
Human dignity cannot be bargained over.
Человеческое достоинство не может быть предметом сделки.
Was there still room for some kind of grand bargain?
Существует ли еще возможность некой <<большой сделки>>?
This is our side of the bargain, which must not be forgotten.
В этом состоит наша часть сделки, и об этом не надо забывать.
The grand bargain of the NPT is one such achievement.
Одним таким достижением является великая сделка по ДНЯО.
In short, Israel did its share of the bargain.
Короче говоря, Израиль выполнил свою часть сделки.
Intent is sealed in a legal bargain (NWFZ protocols)
Намерение скреплено юридической сделкой (протоколы о ЗСЯО)
3. While the NPT is often described as a "bargain" it is not the type of bargain in which the interests of some parties are pitted against the countervailing interests of other parties.
3. Хотя ДНЯО нередко называют <<сделкой>>, но это не та сделка, при которой интересы одних сторон идут вразрез с интересами других сторон.
Third, adoption in the United States is not a bargained-for exchange.
В-третьих, в Соединенных Штатах усыновление не является "договорной сделкой".
- A bargain with whom?
- Сделку с кем?
- Then it's a bargain.
- Тогда заключим сделку.
This was a bargain.
Вот так сделка!
You speak of a bargain.
– Вы говорили о сделке.
What bargain, Uncle?
– Какую сделку, дядя?
A bargain! He means to keep me as his heir for certain, then.
Сделка! Значит, он все-таки собирается оставить меня наследником!
Happy to get ten Galleons for it. Best bargain we ever made!
Отдала за десять галеонов, да еще была рада-радешенька. Наша лучшая сделка!
Whoever offers to another a bargain of any kind, proposes to do this.
Всякий, предлагающий другому сделку какого-либо рода, предлагает сделать именно это.
"I made a shaitan's bargain with the Baron. And I must be certain he has fulfilled his half of it.
– Я заключил сделку с дьяволом. Шайтаном. С бароном! И я должен удостовериться, что он выполнил свою часть договора.
Only five days after the death of the dragon they came upon the shores and looked on the ruins of the town. Their welcome was good, as may be expected, and the men and their Master were ready to make any bargain for the future in return for the Elvenking’s aid.
Прошло всего пять дней со смерти Смауга, а они уже были на берегах озера перед разрушенным городом. Приход эльфов был как нельзя вовремя, а погорельцы во главе со старшиной были готовы пойти на любую сделку, только бы получить помощь от короля.
"How did I best him?" the Baron asked. "Ah-h-h, now, Feyd—let me keep some weapons to preserve me in my old age. It's better we use this time to strike a bargain."
– А, думаешь, как я его одолел? – усмехнулся барон. – Извини, Фейд, но я хотел бы сохранить в тайне кое-что из моего секретного арсенала. Так, знаешь, просто чтобы пожить спокойно на старости лет. Хорошо? И, пожалуй, лучше нам воспользоваться случаем и заключить сделку.
If a London merchant, however, can buy at Canton for half an ounce of silver, a commodity which he can afterwards sell at London for an ounce, he gains a hundred per cent by the bargain, just as much as if an ounce of silver was at London exactly of the same value as at Canton.
Однако, если лондонский купец может купить в Кантоне за пол-унции серебра товар, который он может затем продать в Лондоне за одну унцию, он наживает 100 % на этой сделке, как и в том случае, если бы унция серебра имела в Лондоне ту же стоимость, что и в Кантоне.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test