Translation examples
If it's any consolation, death would've been mercifully quick-- long before the fire consumed the vehicle.
Se e' di alcuna consolazione, la morte sarebbe stata misericordiosamente rapida... molto prima che le fiamme consumassero il veicolo.
One can only hope she'll live a mercifully short life.
Ci auguriamo che viva una vita misericordiosamente breve.
We commit ourselves entirely to thy disposal... ..whether we enjoy or suffer or live or die, may we be mercifully accepted as thy children and disciples of thy son Jesus Christ.
Ci mettiamo interamente a tua disposizione, nella gioia o nella sofferenza, nella vita o nella morte, possiamo noi essere misericordiosamente accettati come figli tuoi e discepoli di tuo figlio Gesù Cristo.
and with every bend the township and its noises faded ever more mercifully behind her.
E a ogni curva la cittadina e i suoi rumori si affievolivano Sempre più misericordiosamente dietro di lei.
It looks like coach Taylor is mercifully sending in some second stringers.
Sembra che coach Taylor stia misericordiosamente mandando dentro qualche riserva.
Should you confess and repent during these proceedings you will be mercifully welcomed back into the bosom of the Holy Church.
Se confesserete e vi pentirete durante questo processo sarete misericordiosamente riaccolta nel seno di Santa Madre Chiesa.
although I love and trust the King absolutely and know that he would always treat me justly and mercifully. I can not say the same for some of his councillors.
Benche' io ami e abbia fiducia assoluta nel Re e so che lui mi ha sempre trattato giustamente e misericordiosamente, non posso dire lo stesso per alcuni dei suoi consiglieri.
Has been born and mercifully has died.
È nato e misericordiosamente è morto.
You may be comforted to know that your comrades' deaths were mercifully swift.
Ti rassicurera' sapere, che la morte dei tuoi compagni e' stata misericordiosamente veloce.
Mercifully cut short by sharp-force trauma, transecting his liver.
Che sono stati evitati pietosamente da un trauma da taglio che ha colpito il fegato.
After several months, the hair may loosen, the scalp itch, the mind become confused - all brought mercifully to an end by a sleep from which no-one can wake.
Dopo alcuni mesi potrebbe esservi una caduta di capelli, prurito alla testa, avere una sensazione di confusione... il tutto viene pietosamente concluso... da un sonno dal quale nessuno puo' risvegliarsi.
I have all the dates I can eat, and mercifully,
Tutti i datteri che voglio, e fortunatamente...
Mercifully, I reach the top of the bridge.
Fortunatamente, raggiunsi la cima del ponte.
Mercifully, the next test did involve our engines - which car could achieve the highest top speed.
Fortunatamente il test successivo prevedeva l'uso dei nostri motori. Quale auto avrebbe raggiunto la velocita' piu' elevata?
Mercifully, Jeremy was interrupted by the arrival of Hammond.
Fortunatamente, Jeremy fu interrotto dall'arrivo di Hammond.
Well, the floor is made of stone, mercifully.
Fortunatamente il pavimento e' di pietra.
Mercifully, she is unharmed.
Fortunatamente e' illesa.
Mercifully, it spared him a traitor's death, so you have the whole body to return rather than quarters.
Fortunatamente, si e' risparmiato una morte da traditore, quindi... Avete un intero corpo da restituire piuttosto che... Spiccioli.
But with the road ahead mercifully free of traffic, there was time to talk about some of the bus's high-tech features.
Ma, con la strada fortunatamente priva di traffico, ci fu il tempo di parlare delle caratteristiche tecnologiche dell'autobus.
- This, mercifully, is a little better.
- Questo, fortunatamente, e' un po' meglio.
I am thankful to you, Eternal King, who has mercifully returned my soul within me.
Lo ti ringrazio, re eterno, che con la tua misericordia mi hai restituito l'anima.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test