Translation for "wrong time" to german
Translation examples
But living in the wrong time.
Nur eben in der falschen Zeit.
“You’re still in the wrong time!
Sie sind noch immer in der falschen Zeit!
But wrong time and place.
Aber falsche Zeit, falscher Ort.
Especially at the wrong time.
Ja, und vor allen Dingen zur falschen Zeit.
You've simply come at the wrong time.
Sie waren nur immer zur falschen Zeit hier.
We had an argument at the wrong time.
Wir haben uns zur falschen Zeit gestritten.
At the wrong place at the wrong time.
Zur falschen Zeit am falschen Ort.
Or was in the wrong place at the wrong time.
Oder war zur falschen Zeit am falschen Ort.
Right place, wrong time.
Richtiger Ort, falsche Zeit.
Especially not at the wrong time.
Vor allem zur Unzeit.
‘Don’t speak, my liege, at the wrong time.
Beschreit es nicht, Herr, zur Unzeit.
Vinegar-soaked sponges are not totally reliable, and I had so often prayed to the Virgin for a child that she might grant me the favor at the wrong time. Miracles can be inopportune. These sensible precautions served me well during years of forced chastity in which my heart was snuffed out but my body continued to make demands.
Die essiggetränkten Schwämmchen waren kein sicheres Mittel, und ich hatte die Jungfrau so oft um ein Kind angefleht, daß sie mir den Gefallen womöglich zur Unzeit tat.
Hölderlin says, “To be gentle at the right time, that is good, to be gentle at the wrong time, that is ugly, for it is cowardly.’ And in a further letter, in which he thanked me for bringing to his attention, in a review in Neues Deutschland, the dangers threatening his undoubted talent, Herr Rieber wrote that he felt strengthened by my honest remarks for, as a solitary desk worker, who did not always sense the homely presence of the Association, one was all too often desperately groping in the dark … And you, my esteemed colleague, write in another place that without the West writers here would find no response?
Sanft sein zur rechten Zeit, das ist wohl schön, doch sanft sein zur Unzeit, das ist häßlich, denn es ist feig, sagt Hölderlin. Und schreibt Kollege Rieber in einem weiteren Brief, in dem er sich dafür bedankt, daß ich in einer Besprechung im Neuen Deutschland auf die Gefahren, die sein unzweifelhaft vorhandenes Talent bedrohen, aufmerksam gemacht habe … Er habe sich durch meine ehrlichen Worte gestärkt gefühlt, denn allzuoft tappe man, als einsamer Schreibtischarbeiter, der die Heimat des Verbandes nicht allzeit spüre, im Dunkeln seiner Not … Und da, werter Kollege, schreibst du anderswo, daß ohne den Westen bei uns kein Echo zu erreichen sei?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test