Translation for "wittiness" to german
Similar context phrases
Translation examples
To make one last witty remark.
Man kann noch einen letzten Witz erzählen.
And Irrgang had lost his witty repartee.
Und Irrgang hatte seinen Witz verloren.
“It couldn’t have been my witty conversation.”
»Vermutlich bist du nicht meiner klugen Witze wegen gekommen.«
Her plays were bawdy and coarse but witty and had delighted the theatergoers.
Ihre Stücke waren unanständig und grob, erfreuten aber mit ihrem Witz die Theaterbesucher.
He’s trying to mask his sorrow, dejection and disgrace by being witty.’
Er versucht, mit Witzen seine Trauer, Niedergeschlagenheit und Scham zu überspielen.
‘My wittiness, or your bare-naked tits-and-ass bath treat for the dead?’ I said.
»Mein Witz oder deine Hintern- und Titten-Nummer für die Toten?«, sagte ich.
Followed by, presumably, a rendering of the same witty suggestion over his shoulder in Russian.
Darauf eine über die Schulter geworfene Bemerkung auf Russisch, vermutlich derselbe kleine Witz in Übersetzung.
Rest assured, every last one of those jokes was suitably morbid and witty.
Ich kann dir allerdings versichern, dass ausnahmslos alle diese Witze dem Anlass entsprechend morbide und geistreich waren.
Katharina Elisabeth had proved to be as plucky and witty at the end as she had been all her life.
Katharina Elisabeth hatte sich tapfer gezeigt und bis zuletzt ihren Witz bewiesen, wie auch sonst im Leben.
How can I name and praise all the animals the museum had on view, the birds, the nesting white herons, the surly owls, the thin-legged flamingos, the hawks and parrots, the crocodiles, the seals, the frogs, the moles and warty toads — in short, whatever creeps or flies? There was a little fox I shall never forget because of his witty face. I should have liked to pat them all on the head, the foxes, lynxes, sloths, omnivores, yes, even the jaguar in a tree with his slanting eyes green and false, and his look of having been assigned a destructive and bloody role — I should have liked to pat them all, and here and there I did so, although touching exhibits was forbidden.
Wie könnte ich alle Tiere nennen und loben, die das Museum zur Anschauung brachte, die Vögel, die nistenden weißen Reiher, die grämlichen Käuze, den dünngestelzten Flamingo, die Geier und Papageien, das Krokodil, die Robben, Lurche, Molche und warzigen Kröten, kurz, was da kreucht und fleucht! Ein Füchslein vergesse ich nie von wegen der Witzigkeit seines Antlitzes, und allen, Fuchs, Luchs, Faultier und Vielfraß, ja auch dem Jaguar im Baum, mit Augen schief, grün und falsch und einer Maulesmiene, die anzeigte, daß die ihm zugewiesene Rolle reißend und blutig war, – allen hätte ich gerne tröstend den Kopfpelz gestreichelt und tat es auch hie und da, obgleich das Berühren der Objekte verboten war.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test