Translation for "without at" to german
Without at
Translation examples
So 'e spellsung 'imself into this condition without even bein' aware o1 doin' it.
»Also 'at er sich selbst in diesen Zustand gesungen, ohne es zu merken.«
“E spent plenty o’ time gaddin’ about without ‘is pants.”
»Der 'at sich schon oft ohne 'ose rumgetrieben.«
Joe made a few trips back to Tampa on the tin goose, a Ford Trimotor 5-AT that rattled in the wind and lurched and dipped without warning.
Ein paarmal flog Joe mit der Blechgans nach Tampa, einer Ford Trimotor 5-AT, die im Wind knarzend hin- und herschaukelte und zwischendurch ohne Vorwarnung abzusacken pflegte.
He’d perfected the technique of jamming the muzzle of his discharged blaster in a slot in the AT-TE’s carcass to hold it steady while he removed the spent power pack and replaced it one-handed, without needing to stop firing the blaster in his other hand.
Seine Technik, die Mündung eines leergeschossenen Blasters in einen Riss in der Hülle des AT-TE zu schieben und mit einer Hand die Energiezelle auszutauschen, während er mit der anderen Waffe weiterfeuerte, hatte er inzwischen perfektioniert.
AT describes wandering without any clear sense of how he’d gotten there or what he was meant to be doing: “The Barkley would be forgotten for minutes on end although the premise lingered. I HAD to get to the Garden Spot, for … why?
AT beschreibt, wie er ohne klares Bewusstsein davon, wie er an jenen Ort gekommen oder was überhaupt zu tun ist, durch die Gegend wandert: »Am Ende hatte ich Barkley minutenlang vergessen, aber der Gedanke blieb: Ich MUSSTE den Garden Spot erreichen, weil … warum noch mal?
Not without significance is the epithet applied to actual characters living at this moment of history – the epithet goðlauss, with the explanation that their creed was at trúa á mátt sín ok megin [‘to trust in one’s own might and main’].
Nicht ohne Bedeutung ist ein Attribut, das damals lebenden historischen Persönlichkeiten verliehen wurde: goðlauss, versehen mit der Erklärung, ihr Glaube habe darin bestanden, at trúa á mátt sín ok megin [»zu vertrauen auf eigene Macht und Kraft«].
Since much of the world’s telecommunications traffic is routed through the United States, regardless of its origins, the NSA and the FBI could trap an international e-mail stored on a Microsoft server or trace a call switched through an AT&T office without a warrant.
Da ein großer Teil des weltweiten Telekommunikationsverkehrs, ungeachtet seines Ursprungs, über die Vereinigten Staaten läuft, konnten die Nationale Sicherheitsbehörde und das FBI ohne richterliche Genehmigung eine auf einem Microsoft-Server gespeicherte internationale E-Mail oder ein über ein At & T-Büro vermitteltes Telefonat abfangen.
It was the equivalent of the CEO of AT&T being moved without notice to head its domestic US competitor, Verizon, with the Verizon chief being appointed to run Sprint, at a time when the three companies were locked in a bruising battle on pricing and industry standards.
Dies entsprach der Praxis in den USA, wo der CEO von AT&T ohne Ankündigung an die Spitze des amerikanischen Konkurrenten Verizon gestellt wurde, und der Chef von Verizon in die Leitung von Spring berufen wurde, gerade zu einem Zeitpunkt, als die drei Unternehmen mitten in einem aufreibenden Kampf um Preisgestaltung und Industrienormen steckten.
But Wallant’s New York novels—all but Children at the Gate, which is set in New England—are less flashy, less sweeping, having about them a rumpled, slouching appearance, always with a dispirited man at their fulcrum. “All of Wallant’s novels,” Jonathan Baumbach has written, “have a similar, ritual structure: a man cut off from the source of himself, in a delicate truce with the nightmare of survival, slowly, terrifyingly, at the risk of everything, rediscovers the possibility of feeling.” It should be noted that Moonbloom’s epiphany comes without help of an interloping savior, or even a change of scenery.
Aber Wallants New-York-Romane (alle bis auf The Children at the Gate, der in New England spielt) sind weniger großspurig, weniger ausladend, kommen alle irgendwie zerknittert und schlurfend daher, und immer kreisen sie um einen mutlosen Mann. »Alle Romane Wallants«, schrieb Jonathan Baumbach, »haben eine ähnliche, rituelle Struktur: Ein Mann, der von seiner Quelle abgetrennt ist und einen prekären Waffenstillstand mit dem Albtraum des Überlebens geschlossen hat, entdeckt langsam, mit Schrecken und unter allen denkbaren Risiken, die Möglichkeit des Fühlens wieder.« Es sei darauf hingewiesen, dass Moonblooms Wandlung ohne Eingreifen eines Retters, ja sogar ohne einen Ortswechsel auskommt.
“Wallah, what can I say? You’re throwing us out,” Abu George said bitterly in a low voice, as if to say, Maybe I should have taken them to the rival shop. Abu Sharif, knowing the next move, went over to his desk, picked up the latest issue of Falastin al-Thawra, and said, “Abu George, have you read the interview with Musa al-Alami?” And without waiting for the reply he began to read aloud: “The Arab armies came in ’48 to defend the Palestinians from the Zionist tyranny, but abandoned them, forced them to emigrate and leave their homeland, put them in political and ideological quarantine, and threw them into ghettoes…I ask you, is this how a leader of ours should be speaking?”
»Wallah, was soll ich sagen, du vertreibst uns«, murmelte Abu George bitter, als deutete er an, dass er vielleicht doch zur Konkurrenz hätte gehen sollen. Abu Scharif, der den nächsten Schritt kannte, eilte an seinen Tisch, zog die Zeitung Falastin at-Taura heraus und fragte: »Abu George, hast du das Interview mit Mussa al-Alami gelesen?« Und ohne auf eine Antwort zu warten, fing er an vorzulesen: »›Die arabischen Streitmächte kamen 48, um die Palästinenser vor der zionistischen Gewaltherrschaft zu schützen, doch sie haben sie im Stich gelassen, sie gezwungen, zu emigrieren und ihre Heimat zu verlassen, haben eine politische und ideologische Blockade über sie verhängt und sie in Ghettos geworfen …‹ Ich frage dich, sollte ein Führer von uns so sprechen?«
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test