Translation for "white moth" to german
White moth
Translation examples
They were like little white moths, so delicate and restless.
Sie waren wie kleine weiße Motten, so zart und unruhig.
The flashlight beam swerved like some mad white moth.
Der Lichtstrahl tanzte auf und ab wie eine wildgewordene weiße Motte.
It's cool out here, and the grass is full of little white moths.
Kühl ist es hier, und im Gras wimmelt es von kleinen weißen Motten.
Her lower jaw dropped open and released a white moth into the darkness.
Ihr Unterkiefer klappte herunter und entließ eine weiße Motte in die Dunkelheit.
Helen could see them lifting into the air like vast white moths.
Helen konnte sehen, wie sie sich, riesigen weißen Motten gleich, in die Luft erhoben.
Feathers of snow gathered on the floor of the yurt, near the flap, or scurried backwards into the interior, like white moths.
Neben dem Eingang sammelten sich Schneeflocken oder wirbelten wie weiße Motten ins Innere.
Several white moths appeared suddenly out of the darkness and began orbiting Sukey’s head in a crazy halo.
Mehrere weiße Motten erschienen plötzlich aus der Dunkelheit und umkreisten Sukeys Kopf in einem verrückten Halo.
As I tied the apron, a tiny white moth fluttered away in search of a new hiding spot, high up in the rafters, and I longed to join it.
Während ich mir die Schürze umband, flatterte eine winzige weiße Motte auf und flog auf der Suche nach einem neuen Versteck in die Dachbalken hinauf.
Unlike at home, there were no streetlights to soften the darkness from outside. If you looked out the window, all you could see was a meddlesome sheet of black. Giant white moths flapped against the lamps, somehow sneaking into the house, though she tried to plug up every crack.
Zuhause gab es Straßenlaternen, aber wenn man in Maine nachts aus dem Fenster sah, starrte man in ein undurchdringliches Schwarz. Riesige weiße Motten flogen gegen die Lampen.
Daylight was taking its sweet time fading into dusk, and the street at suppertime seemed to be holding its breath, torn into patches of deep shadow and sunshine, motionless but for the little white moths stitching their loopy crewelwork in the honeysuckle.
Das Tageslicht nahm sich süße Zeit, um in die Dämmerung zu schwinden, und die Straße schien zur Essenszeit den Atem anzuhalten, zerrissen in tiefe Schatten und Sonnenschein, reglos bis auf die kleinen weißen Motten, die ihre luftigen Arbeiten ins Geißblatt stickten.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test