Translation for "warsaw's" to german
Translation examples
Kalisz-Warsaw-Lublin, Kalisz-Warsaw-Treblinka.
Kalisz-Warschau-Lublin, Kalisz-Warschau-Treblinka.
Welcome to Warsaw.
Willkommen in Warschau.
“In the ghetto at Warsaw.”
»Im Warschauer Ghetto.«
Warsaw and Bucharest.
In Warschau und Bukarest.
In Warsaw, Rotterdam and Coventry.
In Warschau, Rotterdam und Coventry.
‘She’s at a hospital in Warsaw.
Sie befindet sich in einem Krankenhaus in Warschau.
Between the Warsaw of the present and the Warsaw of the past lies one of the most devastated cities of Europe.
Zwischen dem Warschau von heute und dem Warschau von damals liegt eine der zerstörtesten Städte Europas.
WARSAW, POLAND, SUMMER 1939
WARSCHAU, SOMMER 1939
The ones who had been in the ghetto at Warsaw.
Die im Warschauer Ghetto gewesen waren.
“You’re going to Warsaw for the next one.
Sie fahren als Nächstes nach Warschau.
This had been the site of the largest synagogue in Warsaw, built in such and such a year, blown up in such and such a year, and a photograph.
Hier stand die größte Synagoge Warschaus, gebaut dann und dann, gesprengt dann und dann, dazu ein Foto.
But now, as we headed out through the drab outskirts of Warsaw, conscious of our destination, this kiss receded before us.
Doch jetzt, als wir, unseres Reiseziels gewärtig, durch das triste Weichbild Warschaus fuhren, verflüchtigte sich der Kuß.
48 We put on the clothes Uncle had provided and walked through the streets of Warsaw in broad daylight.
48 Wir zogen die gute Kleidung an, die Onkelchen uns in den Schrank gehängt hatte, und gingen damit am helllichten Tag durch die Straßen Warschaus.
He had spent the few days between the announcement that a ghetto was being set up in the most run-down streets of Warsaw and the start of the resettlement doing everything he could to find an abode for us.
Er hatte in den wenigen Tagen zwischen der Ankündigung, dass in den heruntergekommensten Straßen Warschaus ein Ghetto errichtet wurde, und dem Tag der Umsiedlung alles dafür getan, eine Bleibe für uns zu finden.
Just in case I did get caught by the szmalcowniks, I’d concocted a story: I was Dana Smuda, a Polish schoolgirl from another part of Warsaw, who liked to come to the market because it’s the only place you can buy a special sweet puff pastry cake with the most wonderful apple filling.
Für den Fall, dass ich von den Schmalzowniks erwischt würde, hatte ich mir eine Geschichte zurechtgelegt: Ich wäre Dana Smuda, eine polnische Schülerin, die in einem anderen Stadtteil Warschaus wohnt, aber hier immer gerne einkauft, weil es nur auf diesem Markt diesen einen besonders süßen Blätterteigkuchen mit der großartigen Apfelfüllung gab.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test