Translation for "viscosities" to german
Translation examples
The machines actually maneuver by climbing the viscosity of the air." "Climbing the what?" "Viscosity. Of the air." He smiled.
Die Maschinen manövrieren dann, indem sie an der Viskosität der Luft hochsteigen.« »An der was?« »Viskosität. Der Luft.« Er lächelte.
Increased affinity and surface tension. Higher viscosity.
Vermehrte Affinität und Oberflächenspannung. Höhere Viskosität.
I guess it’s a small price to pay for not actually having to know what viscosity is.
Das ist ein kleiner Preis, den ich gerne zu zahlen bereit bin, wenn ich dafür nicht wissen muss, was Viskosität überhaupt ist.
Everything changes, Clavain, even the viscosity of blood.’ Sukhoi steered her couch around him, collecting her breath.
Und nun würde sich alles verändern, Clavain, sogar die Viskosität des Blutes.« Sukhoi steuerte ihre Liege um ihn herum und wartete, bis sie wieder zu Atem gekommen war.
Thursday, March 4, Earth Science Just now Kenny asked me if I would recopy our viscosity lab handout.
Donnerstag, 4. März, Erdkunde Kenny hat mich gerade gebeten, unser Arbeitsblatt über Viskosität noch mal abzuschreiben.
Low viscosity not only increases your risk of rod rash but can also cause your partner severe discomfort or medical problems. Under “normal”
Geringe Viskosität erhöht nicht nur das Risiko des Hammerausschlags, sie kann auch bei Ihrer Partnerin starke Beschwerden oder medizinische Probleme verursachen.
As it seeps about the works, the oil changes viscosity and acidity, until it no longer lubricates but merely loiters in interior recesses, threatening to sabotage the machinery.
Das Öl verändert nämlich seine Viskosität, so daß es am Ende nicht mehr schmiert, sondern sich in irgendwelchen Winkeln abgesetzt hat und das Werk zu beschädigen droht.
He or she would note that they display undue caution in approaching the sewer, as if it were not a trickle of excrement of varying viscosities but rather a gushing torrent.
Ihm würde auffallen, dass sie beim Herangehen an den Kanal eine übertriebene Vorsicht an den Tag legen, als flösse darin nicht ein Rinnsal mit Exkrementen unterschiedlicher Viskosität, sondern ein reißender Sturzbach.
This talent manifested itself as a physical sensation: some people hear a ringing in their ears, see spots in front of their eyes, have pins and needles in their legs; Victorien Salagnon felt the heft of a brush between his fingers, the viscosity of ink, the grain of the paper.
Dieses Talent drückte sich durch eine motorische Empfindung aus: andere leiden an Tinnitus, an leuchtenden Flecken im Blickfeld oder an Kribbeln in den Beinen, er dagegen spürte in den Fingern die Borsten eines Pinsels, die Viskosität von Tusche und den Widerstand der körnigen Struktur des Papiers.
Terrified to be in the presence of something that could do what it had just observed, elated to have witnessed it and taken the measurements it had — there were data here, in the velocity of the skein-grid collapse, in the apparent viscosity of the grid's reaction to the links" decoupling — that would fuel genuinely, utterly original science — and disappointed because it had a sneaking feeling that that was it.
Erregung, weil sie Zeuge dieses Vorgangs geworden war und die entsprechenden Maßnahmen ergriffen hatte – es hatten sich aufgrund der Geschwindigkeit des Zusammenbruchs des Stranggitters und der offenkundigen Viskosität der Reaktion des Gitters auf die Abkoppelung Daten ergeben, die Material für grundsätzliche wissenschaftliche Erkenntnisse liefern würden –, und Enttäuschung, weil sie das deutliche Gefühl beschlich, daß damit schon alles geschehen war.
And so on to viscosity.
Und so weiter bis zur Zähflüssigkeit.
And nothing went down their gullets but liquids—of whatever viscosity.
Und ihre Kehle ging nichts hinunter als Flüssigkeiten – in verschiedenem Grad der Zähflüssigkeit.
He stopped moving them, and kept himself afloat by kicking his legs. The water’s viscosity also buoyed him.
Er stellte die Armbewegungen ein und hielt sich mit Beinstößen über Wasser. Die Zähflüssigkeit der schlammigen Brühe verlieh ihm Auftrieb.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test