Translation for "utilizing" to german
Translation examples
He had won the first pass by utilizing his advantage of mobility.
Durch das Ausnutzen seiner Mobilität hatte er die erste Runde gewonnen.
Despite that, a lone man couldn't organize a trap, couldn't drive, or utilize the benefits of numbers of hunters in a surround.
Trotzdem, ein einzelner Mann konnte keinen Hinterhalt legen, keine Treibjagd oder die anderen Vorteile einer Jagd mit mehreren Jäger ausnutzen.
he had wanted it sent off as quickly as possible, a long and important telegram dealing with measurements and horse-power and mentioning a new and ingenious supplementary machine which would utilize all waste in the manufacture of oil, herring-oil.
schnell wie möglich, ein langes und wichtiges Telegramm über Maße und Pferdekräfte, außerdem über eine neue sinnreiche Ergänzungsmaschine, die den ganzen Abfall zu Öl, Heringsöl, ausnützen sollte.
This piece of steel, after having been tempered, was fixed in as firm a way as possible in a solid framework planted in the ground, only a few feet from the great fall, the motive power of which the engineer intended to utilize.
Nachdem dieses Stahlstück, wie die Metallarbeiter sagen, »glashart« gemacht worden war, befestigte man es in einem kräftigen tief in den Boden versenkten Gestelle, nur wenige Schritte von dem großen Wasserfalle, dessen motorische Kraft der Ingenieur hierbei ausnutzen wollte
But machines had no use for extra utility and entertainment credits.
Aber Maschinen hatten keine Verwendung für Extra-Waren- und Unterhaltungspunkte.
The floor, ceiling and walls were of carborundum aluminum, a light, impenetrable composition extensively utilized in the construction of Martian fighting ships.
Der Boden, die Decke und die Wände bestanden aus einer Legierung aus Siliziumkarbid und Aluminium, einem leichten, undurchdringlichen Material, das bei der Konstruktion der Kriegsschiffe auf dem Mars in großem Maße Verwendung findet.
Most Domrath left Ruadrath things strictly undisturbed--after trespassing groups had been decimated in their sleep--whereas the Ruadrath found no utility in the primitive Domrath artifacts.
Die meisten Domrath rührten Eigentum der Ruadrath grundsätzlich nicht an, nachdem Übergriffe begehende Gruppen im Schlaf dezimiert worden waren, während die Ruadrath keine Verwendung für die primitiven Erzeugnisse der Domrath hatten.
My kind went the reverse route, utilizing the principles of gross leverage and exploitation of combustible substances to fashion large, crude machines, which we then refined to smaller, more precise ones.
Meine Spezies ist den umgekehrten Weg gegangen, unter Ausnutzung des Prinzips der Hebelwirkung und der Verwendung brennbarer Substanzen, um große, primitive Maschinen zu erzeugen, aus denen wir dann kleinere, präzisere entwickelten.
The ancient Germanic metre depended, in my father’s words, on ‘the utilization of the main factors of Germanic speech, length and stress’; and the same rhythmical structure as is found in Old English verse is found also in fornyrðislag.
Das altgermanische Versmaß beruhte nach den Worten meines Vaters auf der »Verwendung der Hauptmerkmale der germanischen Rede, Tondauer und Tonstärke«, und dieselbe rhythmische Struktur wie im altenglischen Vers findet sich auch im Fornyrðislag.
Except for use in a review, the reproduction or utilization of this work in any form or by any electronic, mechanical, or other means, now known or hereafter invented, including xerography, photocopying, and recording, and in any information storage and retrieval system, is forbidden without the written permission of the publisher.
Kein Teil des Werkes darf in irgend­einer Form (durch Fotokopie, Mikrofilm oder ein anderes Verfahren) ohne schriftliche Genehmigung des Verlages reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme gespeichert, verarbeitet, vervielfältigt oder verbreitet werden.
The idea for the latter utilization had come about during the initial stages of the great war when a runcible technician called Moria Salem had managed to use a cargo runcible to fling a moon at a Prador ship and destroy it, but the war had ended before this particular device here was ever similarly used.
Die Idee für die letztgenannte Nutzung entstand in der Anfangsphase des großen Krieges, als eine Runcibletechnikerin namens Moria Salem einen Mond durch ein Frachtruncible auf ein Pradorschiff schleudern und es so vernichten konnte, aber dann endete der Krieg, ehe das hiesige Objekt eine ähnliche Verwendung fand.
Once again building on the ideas of Galileo, Dutch scientist Christiaan Huygens invented the most accurate clock to date by utilizing the regular oscillations of a weighted pendulum, regulated slightly by a mechanical device. BALANCE SPRING WATCHES (1660) Vastly improving upon the accuracy of earlier timepieces, a balance spring mechanism controlled the speed of the separate pieces of a watch with the help of a regulator, which ensured that the whole mechanism remained as consistent as possible.
PENDELUHR (1656) Auf Galileis Ideen basierend, erfand der niederländische Wissenschaftler Christiaan Huygens eine Uhr mit der bis dahin höchsten Ganggenauigkeit. Erreicht wurde diese Genauigkeit durch die regelmäßigen, mechanisch leicht regulierten Schwingungen der Pendel. UNRUH (1660) Die Ganggenauigkeit früherer Uhrwerke konnte durch Verwendung einer Flachspiralfeder in Verbindung mit einem Schwungrad (Unruh) als „Taktgeber“ stark verbessert werden.
A very intelligent fellow . . . and Santa Cruz sat staring into space, like someone dying to tell something he can’t. Chile is the size of a pocket handkerchief, and it turns out that this gentleman with the air of a sultan was one of Salvador Allende’s closest childhood friends; he also knew my mother and stepfather well. For those reasons, he did not kick me out, as the Roman count had expected, but had me transferred to the Department of Information, where someone with my imaginative gifts, he explained, might be better utilized than in copying forestry statistics.
Ein sehr intelligenter Mann ...« Und er schaute ins Leere wie jemand, der um sein Leben gern ein Geheimnis erzählen möchte und nicht kann. Chile hat die Größe eines Taschentuchs. Es stellte sich heraus, daß dieser Caballero mit dem Gehaben eines Sultans einer der besten Jugendfreunde von Salvador Allende war und außerdem meine Mutter und meinen Stiefvater gut kannte, deshalb setzte er mich nicht auf die Straße, wie der römische Graf gehofft hatte, sondern versetzte mich zur Informationsabteilung, wo man für jemanden mit meinem Einfallsreichtum bessere Verwendung finden könne als beim Kopieren von Forststatistiken, wie er mir erklärte.
From the ‘Poetic Edda’ emerged the adjective Eddaic (and Eddic), used in contrast to Skaldic (a modern derivative from the Old Norse word skáld meaning ‘poet’). Of Skaldic verse my father wrote in his lecture on the Elder Edda (p.20): ‘It was not until relatively late that “kings” in the North were rich enough or powerful enough to hold splendid court, and when this did come about . verse developed its local brief, pithy, strophic, often dramatic form not into epic, but into the astonishing and euphonious but formal elaborations of Skaldic verse.’ This ‘court poetry’, as it may also be called, was an extraordinarily intricate and distinctive art, with extreme elaboration of verse-forms subject to rules of exacting strictness: ‘elaborations’, in my father’s words, ‘in which various kinds of internal and final full-rhyme and half-rhyme both vocalic and consonantal are interwoven with the principles of “weight” and stress and alliteration, with the deliberate object of utilizing to the full the vigour, force and rolling beat of the Norse tongue.’ To which must be added the huge poetic vocabulary, and the extraordinary cultivation (described below) of the device of the ‘kenning’.
Nach der »Lieder-Edda« wurde das Adjektiv eddisch gebildet im Gegensatz zu skaldisch (eine moderne Ableitung von dem altnordischen Wort skáld, »Dichter«). Von der skaldischen Dichtung schrieb mein Vater in seiner Vorlesung über die Ältere Edda (S. 30): »Erst zu einem relativ späten Zeitpunkt waren ›Könige‹ im Norden reich genug oder mächtig genug, um prunkvoll Hof zu halten, und als das eintrat … [entwickelte] die Dichtkunst … ihre eigene knappe, markige, strophische, häufig dramatische Form nicht zum Epos weiter, sondern zu den erstaunlichen und wohllautenden, aber formverliebten Ausschmückungen der Skaldendichtung.« Diese »Hofdichtung«, wie man sie auch nennen kann, war eine außerordentlich komplexe und eigentümliche Kunst mit extrem raffinierten Versbildungen nach strengsten Regeln, »Versbildungen«, wie mein Vater schrieb, »in denen die verschiedensten vollen und halben Binnen- und Endreime der Vokale und/oder der Konsonanten mit den Prinzipien Sinnstärke, Betonung und Alliteration verknüpft werden, und zwar mit dem erklärten Ziel, Lebendigkeit, Kraft und Rhythmus der nordischen Sprache in vollem Umfang zur Geltung zu bringen.« Dem sind noch der riesige poetische Wortschatz und die (unten beschriebene) ausgeprägte Verwendung des Stilmittels der »Kenninge« hinzuzufügen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test