Translation for "unfathomability" to german
Unfathomability
Translation examples
she does not issue orders, she is all hair, head, neck—unfathomable.
sie ist nicht Befehlserteilerin, sie ist nur Haar, Hinterkopf, Nacken, eine Unergründlichkeit.
‘But surely Herr Kannegiesser will make it?’ Anne’s question sank into the unfathomable discretion of Pastor Magenstock’s face.
»Aber Herr Kannegießer müßte es doch schaffen?« Annes Frage sank in die dezente Unergründlichkeit von Ehrwürden Magenstocks Gesicht.
There would be no point in asking Zaphod, he never appeared to have a reason for anything he did at all: he had turned unfathomably into an art form.
Es wäre natürlich zwecklos, Zaphod selbst danach zu fragen, der hatte anscheinend für nichts, was er tat, einen Grund: der hatte die Unergründlichkeit zur Kunst erhoben.
The vodka too, under the influence of which Helmut Hoppe was gradually becoming merry, had its source in the unfathomable depths of Russia, with which Uncle Shura was in mysterious intuitive contact.
Auch der Wodka, der Helmut Hoppe allmählich fidel werden ließ, entsprang der russischen Unergründlichkeit, mit der Onkel Schura in traumwandlerischgeheimnisvoller Verbindung stand.
Indeed, he was so unfathomable that I felt that he could be compared only to the Austrian countess, a femme au passé obscur who held court in the somewhat remoter corners of my Deauville dream world.
Tatsächlich schien mir an Unergründlichkeit mit ihm vergleichbar einzig und allein jene österreichische Gräfin, femme au passé obscur, die in den etwas abgelegeneren Ecken meiner Deauviller Traumphantasie hofhielt.
I insisted. These surroundings, I said, with a gesture that encompassed the whole morgue, are in a certain way the ideal place to contemplate the brevity of life, the unfathomable fate of mankind, the futility of earthly strife.
Diese Umgebung, sagte ich und machte eine Armbewegung, die den ganzen Raum einschloss, sei doch gewissermaßen der ideale Ort, um sich Gedanken über die Kürze der menschlichen Existenz zu machen, über die Unergründlichkeit des menschlichen Schicksals und über die Vergeblichkeit weltlichen Strebens.
Now he was the one to frown. He had been thinking of her almost as a human woman—in some vague way on “his” side against the strangeness of Aei—and to run into this unfathomable core of alien thought in her shattered the illusion, and left him cold and uneasy.
Nun war er es, der die Stirn runzelte. Er hatte damit begonnen, sie fast als menschliche Frau zu betrachten – auf eine vage Art und Weise angesichts der Fremdartigkeit von Aei auf Farbers Seite stehend – und nun zertrümmerte die fremde Unergründlichkeit ihrer Gedanken diese Illusion, und er blieb fröstelnd und elend zurück.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test