Translation examples
“And the treatment?”
»Und die Behandlung
And there was no treatment;
Und eine Behandlung gab es nicht;
What sort of treatment?
»Was für eine Behandlung
For your treatments!
Wegen deiner Behandlung!
There was no treatment in sight.
Es war keine Behandlung in Sicht.
The treatment was helpful.
Die Behandlung schlug an.
This part of the treatment, is it?
Es gehört zur Behandlung, wie?
noun
But there are treatments.
Aber es gibt Therapien.
There is no treatment.
Es gibt keine Therapie.
‘What kind of treatment?’
»Was für eine Therapie ist das?«
More radical treatments.
Schwerere Therapien.
You need treatment.
Du brauchst eine Therapie!
That the treatment’s working?”
Dass die Therapie wirkt?
‘The girl from the treatment centre?’
»Die Frau aus der Therapie, meine ich.«
The only treatment is decompression.
Die einzige Therapie ist Dekompression.
‘Now they’ve stopped the treatment?
Jetzt, nachdem die Therapie beendet ist?
I’m the last man on earth to hear of it: a Juilliard School dropout’s treatment of Aranjuez.
Ich bin der letzte Mensch auf dem ganzen Planeten, der davon hört: Die Arawjuez–Bearbeitung von einem Mann, der einmal auf Juil–liard war.
The orchestra launches a triumphant treatment of the chorale in the driving harmonies from the early 1990s, the sounds of the falling Wall.
Das Orchester holt zu einer triumphalen Bearbeitung des Chorals aus, der Klang der frühen Neunziger, der einstürzenden Mauer.
Surveying teams had found thousands of candidates in the asteroid belt for the treatment, and on the best of them they left behind the equipment to transform them.
Kontrollteams hatten im Asteroidengürtel zu Tausenden Kandidaten für die Bearbeitung gefunden und hinterließen für die Besten von ihnen die Ausrüstung für ihre Umgestaltung.
The Grail was a substance which could be poured or molded but which after treatment (perhaps with an electrical current) had steel’s superior strength and conductivity and resistance to fatigue.
Der Gral war eine Substanz, die gegossen oder geschmiedet werden konnte, nach der Bearbeitung (etwa mit elektrischem Strom) jedoch die überragenden Eigenschaften von Stahl besaß - Festigkeit, Leitvermögen und Ermüdungsresistenz.
It was, in fact, a blowingmachine, necessary for the treatment of the ore that the engineer wished to manufacture with the skins of the amphibious creatures. They were of a medium size, for their length did not exceed six feet. They resembled a dog about the head.
Zur Bearbeitung des Eisenerzes war in der That eine derartige Maschine nöthig, wie sie der Ingenieur aus dem Felle der Robben herzustellen gedachte. Die Amphibien erwiesen sich übrigens nur von mittlerer Größe, denn ihre Länge überschritt keine sechs Fuß, und bezüglich des Kopfes glichen sie fast Hunden.
HEREWITH I leave a subject in the treatment of which I believe I have not for a moment transgressed the canons of propriety and good taste and hasten forward to the tragic moment which was the turning-point in my career and which terminated my sojourn under my parents' roof.
Hiermit verlasse ich diese Materie, bei deren Bearbeitung ich den Kanon des Schicklichen keinen Augenblick durchbrochen zu haben glaube, und mit großen Schritten vorwärtseilend, nähere ich mich jenem Wendepunkt meines äußeren Lebens, welcher den tragischen Abschluß meines Aufenthaltes im elterlichen Hause bildet.
noun
"I've been away a month at a treatment center," Mrs.
»Ich war für einen Monat in Kur«, hatte Mrs.
Perhaps HotLava(r) oil treatment?
Vielleicht eine Hot-Lava-Öl-Kur?
“I’m going to dye your hair,” said Viola and pulled out a heap of treatments.
»Ich werde dir die Haare tönen«, sagte Viola und zählte eine Reihe von Kuren auf.
"Well, there is talk of a new treatment Dr Laduner's trying out," said Bohnenblust.
– Man spräche von einer neuen Kur, die Dr. Laduner ausprobiere, sagte Bohnenblust.
I cannot use Talsit or pseudo-Talsit, even if we could get them, wonderful as those treatments are;
Ich kann kein Talsit oder Pseudo-Talsit benutzen, selbst wenn ich es bekommen sollte, so schön solche Kuren sind.
“You must continue with your treatments. I’d like to see you again soon for a more thorough examination.”
»Sie müssen die Kur nicht unterbrechen, aber ich möchte Sie bald noch einmal für eine gründliche Untersuchung sehen.«
Moritz on the horse-drawn omnibus whenever they had treatments, wanted to dine out, go shopping, or attend soirees.
Moritz, wenn sie kuren, auswärts speisen, einkaufen oder an Soireen teilnehmen wollten.
But it's certainly true that many of the patients are bedridden. And word got round that the Director wasn't happy with the new treatment.
Auf alle Fälle seien ziemlich viele Patienten bettlägerig… Übrigens heiße es, daß der Direktor mit diesen Kuren nicht einverstanden gewesen sei.
Injuries, disease, cancers, the debilities of age-all respond to treatment if the patient's mind is strong enough to cooperate with the healer." Limitations?
Wunden, Krankheiten, Krebs, der Verfall des Alters - alles spricht auf die Kur an, wenn der Wille des Patienten stark genug ist, mit dem Arzt zusammenzuarbeiten.« Die Grenzen?
      "A very doctrinaire treatment.
Eine sehr doktrinäre Abhandlung.
“I could download a ton of articles he wrote for journals and magazines, but I doubt you’ll want to wade through scholarly treatments of the Polynesian myths and chants as they influenced Hawaiian legend.
Ich könnte dir tonnenweise Artikel runterladen, die er für Zeitschriften und Magazine geschrieben hat, aber ich schätze, du willst dich nicht durch gelehrte Abhandlungen wühlen, inwiefern sich polynesische Mythen und Gesänge in der hawaiianischen Überlieferung niedergeschlagen haben.
It was a simplified pseudo-Newtonian model, but Paolo wasn’t about to scoff; he’d found Blanca’s rigorous six-dimensional space-time curvature treatment heavy going, and he’d skimmed over the hard parts where the Einstein tensor equation was derived by approximating the interactions between massive particles and virtual gravitons.
Es war ein vereinfachtes pseudo-newtonsches Modell, aber Paolo lag es fern, sich abfällig darüber zu äußern – nachdem es ihm schwergefallen war, Blancas detaillierter Abhandlung über sechsdimensionale Raumzeit-Krümmung zu folgen, und die schwierigsten Stellen, in denen die Einsteinsche Tensorgleichung durch eine Approximation der Interaktionen zwischen Masseteilchen und virtuellen Gravitonen abgeleitet wurde, hatte er lediglich überflogen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test