Translation for "trafficing" to german
Translation examples
noun
The traffic is illegal, and that cargo is contraband.
Der Handel ist illegal, das ist ein Schmugglerschiff.
One is traffic in commodities, particularly silver.
Eins davon ist der Handel mit Rohstoffen, vor allem Silber.
Enough of this murderous traffic in blood and bone.
Genug von diesem mörderischen Handel mit Blut und Knochen.
Sorcerers don't often traffic with demons.
»Zauberer gehen selten einen Handel mit Dämonen ein.«
We do not mean to traffic in words with regard to this matter.
Wir gehen in dieser Sache keinen verbalen Handel ein.
“But at least we’d slow them down for a while. Make the traffic dry up.”
„Aber zumindest würden wir sie für eine Weile bremsen, den Handel austrocknen."
The UN in this region is perfectly aware of the Can-D traffic;
Die UN ist über den Can-D-Handel in dieser Region bestens informiert;
he said with a grin, "the traffic cops around here will all be Sikhs."
Arrondissement die Sikhs den Handel beherrschen«, sagte er grinsend.
All that trade and traffic is gone now, of course. But just imagine!
Das alles gibt es heute natürlich nicht mehr, den Handel, den Verkehr. Aber stellen Sie sich das nur einmal vor!
And afterward the Hanburys were in whaling, and after that in the molasses-rum-slave traffic.
Später waren die Hanburys im Walfang und noch später im Molasse-Rum-Sklaven-Handel.
That kind of traffic wouldn't make him rich.
Mit derlei Schiebereien wurde er nicht reich.
It’s a borderland. Where strange cargos and traffic pass through, often undetected, and is pretty unwelcome north of here.
Dies ist Grenzland, wo eigenartige Transporte und Schiebereien stattfinden, zumeist unbemerkt, und hier im Norden ist man nicht sehr erfreut darüber.
noun
I held up my hand like a traffic cop. "We had a deal."
Ich hob die Hand wie ein Verkehrspolizist. »Wir hatten einen Deal
Try trading with him, you’ll find it’s all one-way traffic.
Versuch, einen Deal mit ihm zu machen, und du wirst feststellen, dass es immer eine Einbahnstraße ist.
Wyatt slowed for a traffic bottleneck in Ringwood, the hills clarifying in the distance, and considered just how murky this deal with the Tiffany had become.
Die Hügel in der Ferne vor Augen, die zunehmend klarer hervortraten, ging Wyatt in Ringwood wegen einer Fahrbahnverengung vom Gas und sann darüber nach, wie undurchsichtig der Tiffany-Deal geworden war.
Katrina turns round and tells Morag, ‘Anything this fellow tells you about deals, don’t listen.’ Then she starts up the taxi and accelerates into the traffic with a screech of tyres.
Katrina dreht sich um und sagt zu Morag: »Wenn der Typ was von Deal sagt, glauben Sie ihm kein Wort!« Damit steigt sie aufs Gas und fädelt das Taxi mit quietschenden Reifen in den Verkehr ein.
noun
            We chased those bike bums off Market Street because they were having drag races right through the traffic.
Wir haben diese Motorradpenner aus der Market Street vertrieben, weil sie sich mitten im Verkehr Beschleunigungsrennen geliefert haben.
He was rearranging his hair in the rear-view mirror as the monster moved out into the traffic, scattering small boys who’d gathered at the front of the car to try and open the bonnet, for God’s sake, and examine the engine.
Er sah in den Rückspiegel und brachte sein Haar wieder in Ordnung, während das Monster sich in den Verkehr einfädelte und einige kleine Jungs vertrieb, die sich vor dem Auto angesammelt hatten, um die Haube zu öffnen und - du lieber Gott! - den Motor zu begutachten.
The traffic lights spent too long on red. We had to wait much longer than we would have liked. The cars, bumper-to-bumper along the embankment, inched forwards in fits and starts, spluttering clouds of noxious fumes that were fortunately dispersed by the light breeze from the river.
Die Ampeln blieben lange rot, wir warteten viel länger als wir es uns gewünscht hätten, die vielen Autos auf der Uferstraße kamen nur langsam und stoßweise voran, und noch dazu in einer Wolke schädlicher Abgase, die der leichte Flusswind zum Glück vertrieb.
We got caught in traffic on the interstate, and while we were idling there I saw this car crash—the aftermath of one—and this crumpled body… I thought I must be going crazy. Or that all that weird stuff at Evernight had me, I don’t know, not in my right mind.
Wir standen auf der Autobahn im Stau, und während wir uns irgendwie die Zeit vertrieben, sah ich plötzlich diesen Unfall … die Nachwirkungen davon … diesen zusammengekrümmten Körper … Ich dachte, ich wäre völlig durchgedreht, und dass all diese verrückten Dinge in Evernight mich irgendwie um den Verstand gebracht hätten.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test