Translation for "thick paper" to german
Thick paper
Similar context phrases
Translation examples
There was a sheet of thick paper lying on the shelf of the press.
Ein Blatt dickes Papier lag auf der Ablage der Presse.
It was a bright red kind of tube made out of thick paper.
Es sah aus wie ein leuchtend rotes Rohr aus dickem Papier.
The jumpsuit he’d been issued felt like thick paper and crackled when he moved.
Der Overall, den sie ihm gegeben hatten, fühlte sich an wie dickes Papier und knisterte, wenn er sich bewegte.
It struck her mind like lightning, her face stiffened and felt like thick paper.
Dieser Verdacht traf ihr Gehirn wie ein Blitzschlag, ihr Gesicht erstarrte und fühlte sich an wie dickes Papier.
I run my fingers over the binding, exploring the tears and creases in the thick paper.
Ich lasse meine Finger über den Einband wandern, erkunde die Risse und Brüche im dicken Papier des Umschlags.
“Ink and paper,” the cat reminded her, jumping up onto the dragon desk. “The thick paper.
»Tinte und Papier«, erinnerte die Katze sie und sprang auf den Drachenschreibtisch. »Das dicke Papier mit der glatten Seite oben.
Billy didn’t like paper very much either, especially fancy pieces of thick paper with writing on them.
Billy mochte auch Papier nicht besonders, schon gar nicht teures, dickes Papier, das beschrieben war.
Beneath the logo of the hotel, which was stamped into the thick paper, an S in a laurel wreath surmounted by a crown, he wrote in block capitals: ADOLF HITLER
Unter das in das dicke Papier gestanzte Wappen des Hotels, ein S mit einem Lorbeerkranz und einer Krone, schrieb er mit Blockbuchstaben: ADOLF HITLER
“But you will show us the… what did you call it?… the entrance to Undertown.” “Yes, sir,” said Hatchery. His low words came out like someone tearing thick paper.
»Aber Sie werden uns den – wie haben Sie es genannt? – den Eingang zur Unterstadt zeigen.« »Ja, Sir.« Hatcherys leise Worte hörten sich an, als müsste jemand dickes Papier zerreißen.
He finds two books by Uncle Albert in the storeroom, printed on the same thick paper as Ewige Genesing but bound in brown covers, the same brown as benches on railways stations.
  Zwei Bücher von Onkel Albert findet er in der Abstellkammer, gedruckt auf dem gleichen dicken Papier wie Ewige Genesing,aber in braunem Einband, vom gleichen Braun wie die Bänke auf Bahnhöfen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test