Translation examples
Such receptions were expensive affairs and to help defray costs, Goethe asked for and was granted some tax relief.
Es wurde bei solchen Empfängen großer Aufwand getrieben, und er bat deshalb um Steuererleichterung, die ihm auch gewährt wurde.
The government offered very generous terms and incentives to relocate to the big towns, mortgages and tax relief. “And the slaves?” Cora asked.
Die Regierung bot sehr großzügige Bedingungen und Anreize für einen Umzug in die großen Städte, Hypotheken und Steuererleichterungen. »Und die Sklaven?«, fragte Cora.
“Tony, the president is working day and night for the people of this country, to bring back jobs, to keep America safe, to provide tax relief to the middle class.”
»Toni, der Präsident arbeitet Tag und Nacht für die Menschen in diesem Land, um neue Jobs zu ermöglichen, für Amerikas Sicherheit zu sorgen, der Mittelschicht Steuererleichterungen zu verschaffen.«
When she looked at the lives of her cousins, they seemed quite happy, living without the social burdens and prohibitions that were the price to be paid for a noble’s pride and tax reliefs.
Wenn sie ihre Cousins und Cousinen sah, schienen sie sehr glücklich zu leben, ohne all die sozialen Konventionen und Verbote, die dem Adel im Tausch gegen Ehre und Steuererleichterungen auferlegt waren.
He rejects the high-flown rhetoric of improving humanity typical of the Sturm und Drang, whose ambassadors now stood on his doorstep. From 1779 on, Goethe carried out the tasks he was assigned: road construction, swamp drainage, tillage of the fields, improving fire prevention and the working conditions in the copper and silver mines of Ilmenau, organization of flood relief. He also attempted to reduce expenses at court in order to provide tax relief, put the brakes on the duke’s excessive passion for hunting (which was ruinous to the farmers), decrease the number of soldiers, and insist on their more humane treatment. In all these endeavors, he went beyond individual cases and thought of the larger good.
Die Rhetorik der Menschheitsverbesserung, die für den ›Sturm und Drang‹ charakteristisch war und dessen Abgesandte nun bei ihm vor der Tür standen, wird zurückgewiesen. Wenn Goethe, wie es seit 1779 seine Aufgabe war, sich um den Wegebau kümmert, um die Trockenlegung von Sumpfgebieten, um die Bodenkultivierung, um eine Verbesserung des Brandschutzes, um den Bergbau in Ilmenau, um die Verbesserung der Arbeitsbedingungen dort, um die Organisation der Hilfe bei Überschwemmungen, wenn er die Ausgaben bei Hofe zum Zwecke von Steuererleichterungen einzuschränken und der für die Bauern verheerenden Jagdleidenschaft des Herzogs Einhalt zu gebieten sucht, wenn er die Zahl der Soldaten reduziert und auf ihre menschlichere Behandlung dringt, dann geht er zwar über das Helfen im Einzelfall hinaus und strebt eine Verbesserung der Situation an, doch in den Grenzen seines Einflußbereiches.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test