Translation for "surface of the sea" to german
Translation examples
Hundreds of vessels crowded the shimmering surface of the sea;
Hunderte Schiffe drängten sich auf der schimmernden Meeresoberfläche;
The surface of the sea had turned to solid ice in every direction.
Die Meeresoberfläche hatte sich in alle Richtungen in Packeis verwandelt.
He scans the surface of the sea with the telescope, but there is nothing to be seen.
Er sucht mit dem Fernglas die Meeresoberfläche ab, aber es gibt nichts zu sehen.
The surface of the sea is a mirror, reflecting divergent evolutionary paths.
Die Meeresoberfläche ist ein Spiegel, sie reflektiert zwei verschiedene Wege der Evolution.
From these upper rooms it is possible to see across the fields, to the edge of the cliff, and the moving surfaces of the sea.
Von diesen Räumen im Obergeschoß kann man über die Felder bis zu den abfallenden Klippen und der wandelbaren Meeresoberfläche sehen.
For a brief time that seemed far longer than it was, the dull shudder of the deck and the quivering surface of the sea continued.
Einen Moment lang, der manchem wie eine kleine Ewigkeit erschien, hielten das Decksbeben und das Zittern der Meeresoberfläche an.
This little bag was fastened to the neck of the albatross, and not to its foot, for these birds are in the habit of resting on the surface of the sea;
Dieses Säckchen band man dem Albatros um den Hals, nicht an den Fuß, da diese Vögel die Gewohnheit haben, manchmal auf der Meeresoberfläche auszuruhen;
Lightning. It lit up the surface of the sea against the black cone of the Isle of Thanedd. And Tor Lara.
Ein Blitz. In seinem Licht funkelt die Meeresoberfläche auf, vor ihrem Hintergrund der schwarze Kegel der Insel Thanedd. Und der Tor Lara.
so that at 32 feet beneath the surface of the sea you would undergo a pressure of 97,500 lbs.; at 320 feet, ten times that pressure;
Also bei zweiunddreißig Fuß unter der Meeresoberfläche hätten Sie einen Druck von siebenzehntausendfünfhundertachtundsechzig Kilogramm auszuhalten;
IF I DIDN'T BREAK my neck as I hit the surface of the sea I would be devoured in an instant by it.
Wenn ich mir nicht den Hals brach beim Aufprall auf die Oberfläche des Meeres, so würde es mich doch sofort auffressen.
They could see a luminous gray smoothness that may have been the silky surface of the sea itself, or the lagoon, or the sky—it was difficult to tell.
Sie konnten ein weiches, graues Leuchten ausmachen, die seidige Oberfläche des Meeres oder der Bucht, vielleicht auch den Himmel, das ließ sich nicht sagen.
Slowly the Horus gathered speed as the oars churned up the grey surface of the sea, and the quinquireme surged forward, directly towards the pirate fleet.
Langsam nahm die Horus Fahrt auf, die Riemen wühlten die graue Oberfläche des Meeres auf, und die Quinquireme schoss unmittelbar auf die Piratenflotte zu.
Water swelled as if an immense arrow were passing just under the surface of the sea—and then stopped as it reached the second Cenarian warship.
Wasser schwoll an, als glitte ein riesiger Pfeil direkt unter der Oberfläche des Meeres dahin - und er hielt inne, als er das zweite cenarische Kriegsschiff erreichte.
The ancestors, in this hostile place, were unambitious: generation after generation of unremarkable cells living in huge communities close to the surface of shallow seas.
Die Vorfahren mussten sich an diesem lebensfeindlichen Ort behaupten; In einer langen Abfolge von Generationen lebten Zellhaufen in großen Gemeinschaften dicht unter der Oberfläche flacher Meere.
They swam through the gloom beneath the surface of the sea—past strange, bloated black fish, past rocks shaped like ribs, slick with moss and sludge.
Sie schwammen durch das Dämmerlicht unter der Oberfläche des Meeres – vorbei an seltsamen, aufgeblähten schwarzen Fischen, vorbei an rippenförmigen Felsen, die glitschig von Algen und Schlamm waren.
I knew many people in the apartments but none in the houses, and this was the ultimate proof, of course, to me of how miserably degraded I was and how far sunken beneath the surface of the sea.
Ich kannte viele Leute in den Mietswohnungen, aber keine in den Privathäusern, und das war natürlich der beste Beweis für mich, wie kläglich heruntergekommen und wie tief ich unter die Oberfläche des Meeres gesunken war.
    Chyna clambered up the stairs into that scream, which presented her with real resistance, as if she were a swimmer struggling toward the surface of a sea, against a great weight of water.
Chyna stieg die Treppe hinauf, gegen diesen Schrei an, der ihr tatsächlichen Widerstand bot, als sei sie eine Schiffbrüchige, die sich gegen das erdrückende Gewicht des Wassers an die Oberfläche des Meeres kämpfte.
Doubtless the same scene was being repeated at this moment both beneath the grey surface of the sea on the far side of the tower as well as above, in the region of furious heat and crushing pressure that was the gas-giant environment.
Zweifellos wiederholte sich dieselbe Szene in diesem Augenblick sowohl unter der grauen Oberfläche des Meeres jenseits des Turms als auch oben, im Bereich wütender Hitze und zermalmenden Drucks, der die Umgebung des Gasgiganten war.
For a long time, Dorthy hung at the shifting border between sleep and wakening just as she had sometimes hung just beneath the surface of the sea, the sea warm as blood off the Great Barrier Reef.
Lange Zeit schwebte Dorthy im Dämmer zwischen Schlaf und Erwachen – wie sie manchmal dicht unter der Oberfläche im Meer beim Great Barrier Reef schwebte, wo das Wasser die Temperatur von Blut hatte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test