Translation for "supply trains" to german
Translation examples
The supply train is due in four days.
Der Versorgungszug ist in vier Tagen fällig.
Tell him we don’t have enough men to run the supply train properly.
Sagen Sie ihm, wir hatten nicht genug Männer, um den Versorgungszug richtig einzusetzen.
The Tribal supply train had brought meager provisions partway up the granite slopes and each Family had to haul their portion to their campground.
Der Versorgungszug hatte dürftige Vorräte einen Teil der Granithänge heraufgeschafft, und nun musste jede Familie ihren Anteil zu ihrem Lagerplatz emporbringen.
Filters are a penny a pound in the underground since that big old negro robbed a Confederate supply train last spring.
Filter gibt es fast umsonst im Untergrund, seit dieser große alte Neger letzten Frühling einen Versorgungszug der Konföderierten leer geräumt hat.
Caesar’s tent is little more capacious than those of his men, and half the time he keeps the army marching days ahead of their supply train anyway.
Caesars Zelt ist kaum geräumiger als das seiner Männer, und die Hälfte der Zeit läßt er seine Armee sowieso Tage vor dem Versorgungszug marschieren.
“At Braunschweig, she was with the supply train, the plague took her, our two children too.”
«Bei Braunschweig, sie war mit dem Tross, die Pest hat sie erwischt, die zwei Kinder auch.»
Had the expedition been set up properly, there would have been a supply train accompanying it, including a herd of goats to feed the warbeasts and a good stock of replacement armor and weaponry.
Wäre die Expedition richtig organisiert worden, dann hätte es einen Tross gegeben, einschließlich einer Herde Ziegen als Nahrungsvorrat für die Kriegstiere und eines wohlbestückten Vorratswagens mit Waffen und Ersatzpanzern.
He had known that cleanliness didn’t prevail when thousands upon thousands of soldiers along with their supply train were camping in one place, and he still remembered the smell of his own army, which he had commanded outside Prague before it disappeared, seeping away into the ground, dispersing like smoke, but that had been nothing like this—this was unimaginable.
Er hatte gewusst, dass es nicht sauber zuging, wenn Abertausende Soldaten mitsamt ihrem Tross an einem Ort lagerten, und er erinnerte sich noch an den Geruch seiner eigenen Armee, die er vor Prag befehligt hatte, bevor sie verschwunden war, versickert im Boden, verflogen wie Rauch, aber so wie das hier war es damals nicht gewesen, so etwas hatte er sich nicht vorgestellt.
As the stench, which had already been so pestilential that you might have thought it couldn’t grow any stronger, grew ever stronger, they passed the covered wagons of the supply train: drawbars jutted into the air, sick horses lay on the ground, children played in the filth, women nursed infants or washed clothes in tubs of brown water.
Während der Gestank, der doch schon derart pestilenzhaft gewesen war, dass man hätte glauben mögen, er könne nicht noch stärker werden, immer stärker wurde, kamen sie an den Planwagen des Trosses vorbei: Deichseln ragten in die Luft, kranke Pferde lagen auf dem Boden, Kinder spielten im Dreck, Frauen stillten Säuglinge oder wuschen Kleider in Zubern mit braunem Wasser.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test