Translation for "son father" to german
Son father
Translation examples
It’s happened over and over, mother with son, father with daughter.
Das ist schon vorher geschehen, wieder und wieder, Mutter und Sohn, Vater und Tochter.
Look, this is about people being killed. You know — mothers and sons, fathers and daughters.
Hier geht es darum, dass Menschen umgebracht werden, verdammt noch- mal – Mütter und Söhne, Väter und Töchter.
If we had been mother and son, father and daughter, brother and sister, at least there would have been a taboo we could break.
Wären wir Mutter und Sohn, Vater und Tochter oder Bruder und Schwester gewesen, hätte es wenigstens ein Tabu gegeben, das wir brechen konnten.
Heard the voice of his second son: “Father, Felix Hastur of Carcosa has claimed the throne and he has a healthy heir, his nephew Carolin.”
   Er vernahm die Stimme seines zweiten Sohns: »Vater, Felix Hastur von Carcosa hat Anspruch auf den Thron erhoben, und er hat einen gesunden Erben, seinen Neffen Carolin.«
“Corporal Whitcomb brought me this basic form letter that takes care of just about every situation. Listen: ‘Dear Mrs., Mr., Miss, or Mr. and Mrs.: Words cannot express the deep personal grief I experienced when your husband, son, father or brother was killed, wounded or reported missing in action.’ And so on.
Korporal Whitcomb hat mir diesen Schemabrief mitgebracht, der sich praktisch auf jeden Fall anwenden läßt. Hören Sie zu: >Sehr geehrte Frau, Herr, Fräulein oder Herr und Frau: Worte können nicht den tiefen, persönlichen Schmerz ausdrücken, den ich empfand, als Ihr Gatte, Sohn, Vater oder Bruder gefallen, verwundet oder vermißt gemeldet wurde.< Und so weiter.
She was torn with compunction and tempted to comply, but the very next letter she opened that day was from that same Colonel Cathcart, her husband’s group commander, and began: Dear Mrs., Mr., Miss, or Mr. and Mrs. Daneeka: Words cannot express the deep personal grief I experienced when your husband, son, father or brother was killed, wounded or reported missing in action. Mrs.
Sie wurde förmlich von Mitgefühl zerrissen und war stark in Versuchung, der Bitte Folge zu leisten, doch schon der nächste Brief, den sie an jenem Tage öffnete, kam von eben jenem Colonel Cathcart, dem Geschwaderkommandeur ihres Mannes, und er begann: Geehrte Frau, Herr, Fräulein, oder Herr und Frau Daneeka: Worte können nicht den tiefen persönlichen Schmerz ausdrücken, den ich empfand, als Ihr Gatte, Sohn, Vater oder Bruder gefallen, verwundet oder vermißt gemeldet wurde. Mrs.
Isaac asked, Father, whatever did I do to you that would make you want to kill me, your only son, You did nothing wrong, isaac, So why did you want to cut my throat as if I were a lamb, asked the boy, if that man, may the lord's blessings be upon him, hadn't come and grabbed your arm, you would now be carrying home a corpse, It was the lord's idea, he meant it as a test, A test of what, Of my faith and my obedience, What kind of lord would order a father to kill his own son, He's the only lord we have, the lord of our ancestors, the lord who was here when we were born, And if that lord had a son, would he order him to be killed as well, asked isaac, Time will tell, So the lord is capable of anything, of good, bad and worse, Yes, he is, What would have happened if you had disobeyed the order, asked isaac, Well, the lord usually sends down ruin or disease upon anyone who fails him, So the lord is vengeful, Yes, I think he is, said abraham quietly, as if he were afraid of being heard, nothing is impossible for the lord, Not even error and crime, asked isaac, Especially error and crime, Father, I don't understand this religion, But you have to, my son, you have no option, and now I must make a request, a humble request, What is it, Let us forget what happened here, Well, I'm not sure I can, father, I can still see myself lying, bound, on top of the pyre, and your arm raised, the blade of the knife glinting, That wasn't me, I would never do such a thing when in my right mind, Do you mean that the lord makes people mad, asked isaac, Yes, he often does, almost always, replied abraham, Even if that were true, you were still the one with the knife in your hand, The lord had everything organised, he would have intervened at the last moment, after all, you saw the angel, The angel arrived late, Yes, but the lord would have found some other way of saving you, he probably even knew that the angel was going to be late and that's why he had that man appear, Cain his name was, don't forget the debt you owe him, Cain, repeated abraham obediently, I knew him before you were born, The man who saved your own son from having his throat slit and being burned on the very firewood he had carried on his back, But neither of those things happened, my son, Father, it isn't so much a matter of whether or not I died, although obviously that matters to me a great deal, but the fact that we are ruled by such a lord, as cruel as baal, who devours his own children, Where did you hear the name baal, In dreams, father.
So fragte Isaak, Vater, was habe ich dir getan, dass du mich töten wolltest, mich, der ich dein einziger Sohn bin, Getan hast du mir nichts, Isaak, Warum wolltest du mir dann die Kehle durchschneiden, als wäre ich ein Lamm, fragte der Junge, wäre nicht der Mann gekommen und hätte deinen Arm festgehalten, möge der Herr ihn mit Segen überhäufen, dann würdest du jetzt eine Leiche nach Hause tragen, Es war die Idee des Herrn, er wollte einen Beweis, Einen Beweis wofür, Für meinen Glauben, meinen Gehorsam, Aber was für ein Herr ist das, der einem Vater befiehlt, den eigenen Sohn zu töten, Es ist der Herr, den wir haben, der Herr unserer Vorfahren, der Herr, der schon da war, als wir geboren wurden, Und wenn dieser Herr einen Sohn hätte, würde er den auch töten lassen, fragte Isaak, Das wird die Zukunft zeigen, Dann ist der Herr zu allem fähig, zum Guten, zum Schlechten und zum Schlimmsten, So ist es, Wenn du den Befehl nicht befolgt hättest, was wäre dann geschehen, fragte Isaak, Der Herr hat die Angewohnheit, dem, der sich ihm widersetzt, Verderben oder Krankheit zu schicken, Der Herr ist also rachsüchtig, Ich glaube, ja, antwortete Abraham leise, als fürchtete er, gehört zu werden, dem Herrn ist nichts unmöglich, Gilt das auch für Fehler oder Verbrechen, fragte Isaak, Vor allem für Fehler und Verbrechen, Vater, mit dieser Religion komme ich nicht zurecht, Das musst du aber, mein Sohn, du hast keine Wahl, und jetzt bitte ich dich um etwas, ganz bescheiden, Um was, Dass wir vergessen, was geschehen ist, Ich weiß nicht, ob ich das kann, mein Vater, ich sehe noch, wie ich gefesselt auf dem Holz liege, und deinen erhobenen Arm mit dem blitzenden Messer, Das war nicht ich, bei klarem Verstand hätte ich das nie getan, Willst du damit sagen, dass der Herr die Menschen um den Verstand bringt, fragte Isaak, Ja, sehr oft, fast immer, antwortete Abraham, Wie dem auch sei, du warst es, der das Messer in der Hand hatte, Der Herr hatte alles organisiert, im letzten Moment wollte er eingreifen, du hast den Engel doch gesehen, der schließlich erschien, Er kam verspätet, Der Herr hätte einen anderen Weg gefunden, dich zu retten, wahrscheinlich wusste er sogar, dass der Engel sich verspäten würde, und ließ deshalb diesen Mann kommen, Kain heißt er, vergiss nicht, was du ihm verdankst, Kain, sprach Abraham gehorsam nach, ich habe ihn kennengelernt, als du noch nicht geboren warst, Den Mann, der verhindert hat, dass man deinem Sohn die Kehle durchtrennt und er auf dem Holzbündel verbrannt wird, das er selbst auf dem Rücken geschleppt hat, Es ist nicht geschehen, mein Sohn, Vater, es geht nicht darum, ob ich gestorben bin oder nicht, auch wenn das für mich selbst von Bedeutung ist, es geht darum, dass wir von einem Herrn wie diesem regiert werden, so grausam wie Baal, der seine eigenen Kinder frisst, Wo hast du diesen Namen gehört, Die Menschen träumen, Vater.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test