Translation for "so narrowly" to german
Translation examples
He might have been reliving the traffic accident he had so narrowly missed.
Ebensogut hätte er von dem Verkehrsunfall erzählen können, dem er so knapp entgangen war.
He was looking at Guthrum’s envoys who had so narrowly escaped losing their heads.
Er betrachtete Guthrums Gesandte, denen eben so knapp die Hälse gerettet worden waren.
To their right were the round-topped rocks they had so narrowly missed the night before—and Spit Fyre’s rock pool.
Zu ihrer Rechten waren die runden Felsen, die sie bei ihrer nächtlichen Landung so knapp verfehlt hatten – und Feuer speis Gezeitentümpel.
Each one would be dead before his sixteenth birthday, killed by the monsters he had so narrowly escaped.
Sie alle starben, noch bevor mein Großvater sechzehn Jahre alt war, ermordet von den Monstern, denen er so knapp entkam.
I stumbled as I avoided the creature’s flailing swipe, which missed so narrowly that the hairs on my head crackled and curled from the heat, then I took a few more steps without ever really getting my balance.
Ich kam ins Stolpern, als ich dem wilden Hieb der Kreatur so knapp auswich, dass er mir die Haare versengte, und taumelte noch ein paar Schritte weiter, bevor ich der Schwerkraft erlag.
Instead, still gasping from the unimaginable telephonic hell so narrowly averted, he told her that she could indeed still have the couch, which was still teetering on one end in the stairwell of our apartment, but only if she would help them find a marrowbone.
Noch immer nach Luft schnappend, weil er einer unvorstellbaren Telefonhölle so knapp entkommen war, antwortete er, natürlich könne sie die Couch haben, die in unserem Treppenschacht noch immer auf einer Kante vor sich hin wippte, aber nur, wenn sie ihnen half, einen Markknochen zu finden.
But you came out of the maze last year, having watched Cedric Diggory die, having escaped death so narrowly yourself . . . and I did not tell you, though I knew, now Voldemort had returned, I must do it soon.
Aber letztes Jahr kamst du aus dem Irrgarten, nachdem du gesehen hattest, wie Cedric Diggory starb, und dem Tod selbst so knapp entronnen warst … und ich sagte es dir nicht, obwohl ich wusste, dass ich es bald würde tun müssen, nun, da Voldemort zurückgekehrt war.
She was skinny, indeed so narrowly built and with such a small head that she made me think of a snake.
Sie war dünn, so schmal gebaut und mit so kleinem Kopf, dass ich an eine Schlange denken musste.
He was in the saddle before daybreak and followed trails made by no man before him, winding routes formed by runoff and rockslide and the passings of wild animals, cutting through the thorny growth so narrowly in places that his clothes were soon rent to rags and he and the animals streaked bloody with deep scratches.
Vor Tagesanbruch saß er im Sattel und folgte Pfaden, die kein Mensch vor ihm gegangen war, gewundene Wege, die von Abfluss und Steinschlag und der Passage wilder Tiere geformt waren, Wege, die stellenweise so schmal durch den dornigen Bewuchs schnitten, dass er und die Tiere blutige Streifen bekamen von den tiefen Kratzern.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test