Translation for "similitudes" to german
Similitudes
noun
Translation examples
Euclidean geometry – homotheties and similitudes; Pantomime;
Die euklidische Geometrie – Homothetik und Ähnlichkeiten; Pantomime;
And in silence ponder the similitudes between cannons and mouths.
Und bedenkt im Stillen die Ähnlichkeiten zwischen Kanonen und Mündern.
There were sixty-two years between Michael and me, and yet we might have been twins for the similitude of our emotions.
Zwischen Michael und mir mochten einundsechzig Jahre liegen, doch was die Ähnlichkeit unserer Gefühle betraf, hätten wir durchaus Zwillinge sein können.
Chill, I’m basically there.” It and everything else I hear tonight will sound like Whitman, the similitudes of the past, and those of the future, corresponding.
Bleib locker, ich bin praktisch schon da.» Das und alles, was ich heute Nacht noch höre, wird wie Whitman klingen, die Ähnlichkeiten der Vergangenheit und die der Zukunft entsprechen einander.
Every day at dawn she looks out the window to see a gardener driving a wagon loaded with wilted flowers that are taken out to the countryside to be used for mulch, and the similitude to her own future is clear.
Jeden Tag im Morgengrauen schaut sie aus dem Fenster und sieht, wie ein Gärtner eine Wagenladung verwelkter Blumen aufs Land hinauskarrt, wo sie als Mulch dienen, und die Ähnlichkeit zu ihrem eigenen Schicksal liegt auf der Hand.
My uncle Toby loved the man in return, and what attached him more to him still, was the similitude of their knowledge: – For Corporal Trim, (for so, for the future, I shall call him) by four years occasional attention to his Master's discourse upon fortified towns, and the advantage of prying and peeping continually into his Master's plans, etc.
und was ihn noch anhänglicher an ihn machte, das war die Aehnlichkeit ihrer wissenschaftlichen Ausbildung; – denn dadurch, daß Corporal Trim (so will ich ihn künftig nennen) vier Jahre lang der gelegentliche Zuhörer bei den Vorlesungen seines Herrn über befestigte Städte gewesen war, auch beständig in seines Herrn Pläne u. s. w.
The similitude of the stile and manner of it, with those my father constantly had heard preached in his parish-church, was the ground of his conjecture, –– proving it as strongly, as an argment a priori could prove such a thing to a philosophic mind, That it was Yorick's and no one's else: –– It was proved to be so a posteriori, the day after, when Yorick sent a servant to my uncle Toby's house to enquire after it.
Was meinen Vater zu dieser Vermuthung führte, war die Ähnlichkeit, die diese Predigt im Stil und der ganzen Art mit denjenigen hatte, welche mein Vater beständig in seiner Dorfkirche zu hören bekam – dieses Argumentum à priori bewies seinem philosophischen Geiste so scharf als es nur möglich war, daß Niemand anders als Yorick jene geschrieben haben könne – das wurde am andern Tag aber auch à posteriori bewiesen, denn da schickte Yorick einen Diener zu meinem Onkel Toby und ließ darnach fragen.
–– and that was, in never appearing better, or otherwise mounted, than upon a lean, sorry, jack-ass of a horse, value about one pound fifteen shillings; who, to shorten all description of him, was full brother to Rosinante, as far as similitude congenial could make him; for he answered his description to a hair-breadth in every thing, – except that I do not remember 'tis any where said, that Rosinante was broken winded;
Er erschien nämlich plötzlich auf einem magern, elenden, eselähnlichen Rosse, das ein Pfund fünfzehn Schillinge werth sein mochte, einem Roß, das um meine Beschreibung abzukürzen ein Zwillingsbruder des Rosinante war, in so weit Aehnlichkeit eine solche Verwandtschaft herstellen kann, denn es kam der Beschreibung des letzteren in jeder Beziehung auf ein Haar breit nahe, mit alleiniger Ausnahme, daß ich mich nicht erinnere, ob Rosinante ebenfalls kurzathmig war;
and to think there was really nothing in it, but my own Imagination: But I cou'd not perswade my self fully of this, till I should go down to the Shore again, and see this Print of a Foot, and measure it by my own, and see if there was any Similitude or Fitness, that I might be assur'd it was my own Foot: But when I came to the Place, First, It appear'd evidently to me, that when I laid up my Boat, I could not possibly be on Shore any where there about. Secondly, When I came to measure the Mark with my own Foot, I found my Foot not so large by a great deal;
Aber ich konnte es doch nicht ganz glauben, ehe ich nicht wieder an die Küste gegangen war und den Fußstapfen nochmals genau besehen und mit dem meinen verglichen hatte, um durch die Ähnlichkeit und die gleiche Größe festzustellen, daß es mein eigener war. Als ich aber an Ort und Stelle kam, wurde mir erstens ganz klar, daß ich unmöglich an dieser Stelle des Strandes gewesen sein konnte, und zweitens maß ich den Abdruck mit meinem eigenen Fuß und fand, daß der meine lange nicht so groß war.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test