Translation for "shopgirl" to german
Translation examples
When the pretty shopgirl looked their way, they seemed as scared as of a bank robber.
Die aber zuckten wie vor einem Bankräuber, wenn das hübsche Ladenmädchen nur in ihre Richtung schaute.
There it was, ugly, crude, coming out of that shopgirl-secretary face. “That’s not true.”
Da war er, dieser häßliche, ordinäre Satz aus dem Mund dieser Tippse, dieses Ladenmädchens. »Das ist nicht wahr.«
yes, Bunny? But what I can't imagine is how this shopgirl—out of the mouths of babes, uh?—communicated this to you;
stimmt's, Bunny? Aber was ich mir nicht vorstellen kann, ist, wie dieses Ladenmädchen - mit seiner kindlichen Ausdrucksweise, stimmt's? - dir all das erklärt hat;
Those shopgirls were bursting with illogicality, vanity, and ignorance. Drooling with rage, they whispered insults by the dozen.
Sie platzten schier vor Unlogik, Eitelkeit und Ahnungslosigkeit, diese Ladenmädchen, und im Flüsterton geiferten und schimpften sie erbittert aufeinander ein.
Harris had taken to drinking, appearing late at the embassy, and sleeping with a variety of shopgirls from all around the capital.
Harris fing an zu trinken, erschien zu spät zur Arbeit in der Botschaft und schlief mit allen möglichen Ladenmädchen aus der ganzen Stadt.
But the worst of it was that for my benefit she'd got to pretend that nothing had happened and put on the standoffish keep-your-distance attitude that a shopgirl's supposed to keep up with male customers.
Aber das Ärgste war, daß die Verkäuferin mir zuliebe tat, als wäre nichts gewesen, und ein zurückhaltendes, abstandwahrendes Gesicht aufsetzte, wie es Ladenmädchen männlichen Kunden gegenüber an den Tag legen.
‘By now,’ said Zwonimir, ‘you’ve grown used to the idea that you will never again buy condoms in a decent shop, one of those where the shopgirls are scented like whores.’
»Sie haben sich schon daran gewöhnt«, sagte Zwonimir, »sie werden nie mehr in einem anständigen Laden Präservative kaufen, in so einem duftenden, wo die Ladenmädchen parfümiert sind wie Huren.«
In the midst of his love for Alice, in the midst of lovemaking even, he watches her face waiting for her to be translated into this war bride or that queen or shopgirl, half expecting metamorphosis as they kiss. Annunciation.
Mitten in seiner Liebe für Alice, selbst mitten beim Lieben, beobachtet er ihr Gesicht und wartet darauf, daß sie sich in jene Kriegsbraut verwandelt, in jene Königin, jenes Ladenmädchen, erwartet halb die Verwandlung, während sie sich küssen.
and then, generously, but always critically, she would welcome a shopgirl who had turned her little bit of stuff gallantly, or praise, wholly, with enthusiastic and professional understanding, a French lady descending from her carriage, in chinchilla, robes, pearls. "Beautiful!"
und dann wieder war sie, großzügig, aber stets kritisch, angetan von einem Ladenmädchen, das ihr bisschen Stoff hübsch zurechtdrapiert hatte, oder lobte in Bausch und Bogen, mit schwärmerischem und beruflichem Sachverstand, eine französische Dame, die in Chinchilla, Galakleid, Perlen aus ihrer Kutsche stieg.
On the dark green–painted train I sat beside a tired shopgirl, her best peacock dress faded from too much washing and pressing, her feather boa limp as an eel, removing her shoes in the car with an audible sigh.
In der dunkelgrün lackierten Bahn saß ich neben einem müden Ladenmädchen, dessen pfauenblaues Ausgehkleid vom vielen Waschen und Bügeln verschossen war, die Federboa schlapp wie ein Aal, und das sich mit hörbar erleichtertem Seufzer im Waggon die Schuhe abstreifte.
The Cuban shopgirl kept the paper money in a locked drawer.
Die kubanische Verkäuferin verwahrte das Papiergeld in einer verschlossenen Schublade.
The poor shopgirl meets an older, wealthy, successful man.
Arme Verkäuferin lernt älteren, vermögenden und erfolgreichen Mann kennen.
“I sound like a shopgirl, don’t I?” The man emitted a short dry laugh and licked his lips nervously.
»Ich rede wie eine Verkäuferin, nicht wahr?« Der Mann stieß ein kurzes, trockenes Lachen aus und fuhr sich nervös mit der Zungenspitze über die Lippen.
The shopgirl was a skinny thing with hacked-up hair the color of eggplant rind and the anxiety of a new hire.
Die Verkäuferin war ein mageres junges Ding; ihr zerrupftes Haar hatte die Farbe von Auberginenschalen, und ihre aufgeregte Beflissenheit ließ darauf schließen, dass sie noch nicht lange hier arbeitete.
His wife, who was a shopgirl when he met her, gave up her job as soon as she decently could, and never stopped reproaching him for not bringing home more money.
Seine Frau war Verkäuferin, hat aber bald aufgehört zu arbeiten und warf ihm vor, er verdiene zu wenig.
And when we are, I've got the world's scariest shopgirl-Brigitte's her name-and she specializes in making people feel like they've got shit on their shoes.
Und wenn wir mal geöffnet haben, wartet hier die angsteinflößendste Verkäuferin der Welt – sie heißt übrigens Brigitte –, die jedem Menschen das Gefühl geben kann, er habe Hundescheiße am Schuh.
Now he had to eat some dreadful meal in a restaurant kept dark because they didn’t want you to see the dirt, and into the bargain he had to be hustled by this shopgirl. Peterson grimaced, certain she wouldn’t see him in this light.
Jetzt mußte er eine gräßliche Mahlzeit in einem Restaurant essen, das deshalb so dunkel gehalten wurde, damit man den Dreck nicht sah, und alles wegen dieser kleinen Verkäuferin. Peterson zog eine Grimasse.
The first department store they entered had clothes not to the taste of either, and Bert indicated with grimaces that he thought the prices outrageous, while Miss Tiller informed a shopgirl that she wouldn’t have any of the items as a gift.
Das erste Kaufhaus führte keine Mode nach Berts oder ihrem Geschmack; außerdem gab der kleine Mann durch seine Grimassen zu verstehen, daß er die Preise für eine Unverschämtheit hielt. Miss Tiller teilte der jungen Verkäuferin mit, sie wolle keines der angebotenen Kleidungsstücke auch nur geschenkt haben.
Oh, but it’s not really that!’ she cried aloud. ‘I wouldn’t mind that. It’s being taken for granted, being pushed around and never getting a kind word, and Karl behaving as though he was keeping me because he pays more for his board and lodging than me … But I don’t earn as much as him … What sort of money can you get as a shopgirl these days?’
Aber dass das alles ganz selbstverständlich ist und dass man dafür geschupst wird und geknuf, dass man nie ein gutes Wort bekommt und dass der Karl so tut, wie wenn er mich mit ernährt, weil er mehr Kostgeld zahlt als ich … Ich verdien doch nicht so viel – was verdient denn heute eine Verkäuferin?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test