Translation for "shadowed" to german
Translation examples
Then we could shadow them.
Dann könnten wir sie beschatten.
“J-3 wants us to shadow.”
»Wir sollen beschatten
The shadow shouted to the stormtroopers;
Der Beschatter schrie den Sturmtrupplern etwas zu;
That was the end of our shadowing.
»Damit waren wir mit unserem Beschatten am Ende.«
The great shadowing had begun.
Das große Beschatten hatte angefangen.
We might shadow him.
Ihn könnten wir ja beschatten.
Someone should shadow him.
Ich finde, wir sollten ihn beschatten.
He'd noticed his shadow on the bus.
Sein Beschatter war ihm schon im Bus aufgefallen.
I have people shadowing The Raven.
Ich habe Leute eingeteilt, die den Raben beschatten.
but the Israeli did not seem to be watching for a shadow.
Doch der Israeli schien keinen Beschatter hinter sich zu vermuten.
A man must cast his own shadow
Ein Mann muss seinen eigenen Schatten werfen
for a shadow I cast wheresoever I come.
denn einen Schatten werfe ich, wohin ich auch gehe.
They give no thought to what is casting the shadows.
Sie denken nicht daran, dass etwas die Schatten werfen muss.
Soon it would reappear, casting stark shadows.
Bald würde sie wieder erscheinen und dunkle Schatten werfen.
We can make the shelves cast shadows.
Wir könnten die Regale Schatten werfen lassen.
It's time we cast a few shadows ourselves.
Es wird Zeit, dass wir selbst ein paar Schatten werfen.
When you see a shadow, Sophie, you will assume that there must be something casting a shadow.
Wenn du einen Schatten siehst, Sofie, dann denkst du doch auch, dass etwas diesen Schatten werfen muss.
Or a sundial: the small central spike would cast an adequate shadow.
Oder eine Sonnenuhr: Der kleine Mittelstab würde den entsprechenden Schatten werfen.
The bay is lined with bluffs high enough to cast long shadows.
Die Bucht ist mit Steilufern gesäumt, die lange Schatten werfen.
And then, of course, the shield was not a point mass, but an extended object large enough eventually to shadow the whole Earth.
Und überhaupt war der Schild keine Punktmasse, sondern ein riesiges Objekt, das nach seiner Fertigstellung die ganze Erde überschatten würde.
Guendivar would come to her marriage a virgin, with neither memories of the past nor fears for the future to shadow the day.
Gwendivar würde bei ihrer Hochzeit als Jungfrau in die Ehe gehen; für sie würden weder Erinnerungen aus der Vergangenheit noch Ängste um die Zukunft jenen Tag überschatten.
What he says is like a distant rain, the settling of clouds over a far landscape, sending their shadows over everything.
Was er sagt, ist wie ein weit entfernt fallender Regen, gleicht der Ballung von Wolken über einer fremden Landschaft, die alles Angrenzende überschatten.
If Faye wanted or needed to believe that his touch had been invested with a special magic, then so be it. She for one didn't want to do a single thing that would cast the lightest shadow over Faye's joy.
Wenn Faye glaubte oder glauben wollte, seine Liebkosungen wären von besonderer Magie gewesen, sollte es dabei bleiben. Nichts durfte ihr Glück überschatten.
How could a man be allowed to do this to a child? Destroying her so completely that the woman within her would never be fully allowed to mature, that she would always have her right to her own sexuality shadowed by the crime perpetrated against her. 'David loved you.
Wie konnte ein Mann einem kleinen Mädchen so etwas antun, alle weiblichen Gefühle zerstören, die mit wachsender Reife entstehen würden? Würde das an Faye verübte Verbrechen ihre Sexualität für immer überschatten? „David liebte dich, und Sex war ihm nicht wichtig.
And as we sat there concluding that whichever of these things was worse, both were irredeemably awful and would shadow our lives for ever and ever until the last syllable of recorded time (pubs are not good places for this kind of conversation) there arrived a lumpy, water-stained parcel containing an elderly cherry pie.
Als wir dort saßen und folgerten, dass beides unglaublich schlimm sei und unser Leben überschatten würde, bis der letzte Mensch den Atem aushauchte (Pubs sind kein guter Ort für solche Unterhaltungen), traf ein dickes, durchnässtes Päckchen mit einem schon etwas betagten Kirschkuchen ein.
Now the kind of recuperation Soldiers get when they come to the Place is a horse of a far brighter color, simply dazzling by comparison. Entertainment is our business and we give them a bang-up time and send them staggering happily back into action, though once in a great while something may happen to throw a wee shadow on the party.
Also, da ist es mit der Erholung, die die Soldaten hier in der Station genießen, schon viel besser bestellt, vergleichsweise luxuriös. Unterhaltung ist unser Geschäft, und wir verschaffen den Patienten eine Ruhepause und schicken sie fröhlich wieder zurück in den Kampf, obwohl ab und zu auch mal Sachen passieren, die die Party überschatten.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test