Translation for "several volumes" to german
Several volumes
Translation examples
It runs to several volumes, in its original state.
Ursprünglich hatte es einen Umfang von mehreren Bänden.
On the mantelpiece of my father’s room were several volumes of “maritime law,” which he was studying.
Auf dem Kaminsims im Zimmer meines Vaters mehrere Bände »Seerecht«, die er studiert.
In his father’s library there were several volumes of Matthäus Merian’s Topographia Germaniae; a few times he had leafed through them with a shudder.
In der Bibliothek seines Vaters standen mehrere Bände von Matthäus Merians Topographia Germaniae, einige Male hatte er mit Schaudern darin geblättert.
but Horace blandly offered a choice of several volumes, and Venetia was quite unable to remember whether Aubrey wanted Odes, or Satires, or even Epistles.
aber Horaz bot liebenswürdig gleich eine Wahl zwischen mehreren Bänden, und Venetia konnte sich einfach nicht erinnern, ob Aubrey die Oden, die Satiren oder sogar die Episteln haben wollte.
Each guest at Gad’s Hill would also find himself with a veritable library to choose from in his room, with several volumes set out on the bedside table.
Zudem verfügte jeder Gast in seinem Zimmer über eine eigene Bibliothek, aus der er seinen Lesestoff wählen konnte, und mehrere Bände lagen gleich auf dem Nachttisch bereit.
She had also spent part of the morning with several volumes open on the great wooden tables in the library. She had gone there, as she had several times before, to read in solitude about the ancients: Edifus, like a wolf fighting for dominance among a pack a snarling competitors;
Sie hatte einen Teil des Vormittags in der Bibliothek verbracht, mit mehreren Bänden, die aufgeschlagen vor ihr auf den großen Holztischen lagen, um wie schon einige Male zuvor ungestört über die Altvorderen zu lesen: über Edifus, der wie ein Wolf mit einer Meute knurrender Widersacher um die Vorherrschaft gekämpft hatte.
I think there are several volumes, just send whatever you can find, now listen, Frankie, it’s going to be a long cold winter and I baby-sit in the evenings AND I NEED READING MATTER, NOW DON’T START SITTING AROUND, GO FIND ME SOME BOOKS.
Das sind, glaube ich, mehrere Bände, schicken Sie mir einfach, was Sie finden können, und hören Sie jetzt genau zu, Frankie, es wird ein langer, kalter Winter werden, und ich arbeite abends als Babysitterin, und ICH BRAUCHE LESESTOFF, SITZEN SIE ALSO NICHT LÄNGER HERUM, SONDERN BESCHAFFEN SIE MIR BÜCHER.
There is a work in several volumes in our Circulating Library entitled “Little Reading,” which I thought referred to a town of that name which I had not been to. There are those who, like cormorants and ostriches, can digest all sorts of this, even after the fullest dinner of meats and vegetables, for they suffer nothing to be wasted.
In unserer Leihbücherei gibt es ein Werk in mehreren Bänden mit dem Titel Little Reading, von dem ich dachte, er beziehe sich auf die Stadt gleichen Namens, in der ich noch nicht gewesen bin. Manche Menschen haben einen Pferdemagen (wie auch die Strauße und die Kormo-rane), mit dem sie alles mögliche verdauen, selbst nach einem reichlichen Mahl mit Fleisch und Gemüse, denn sie können es nicht haben, wenn etwas verdirbt.
The resulting autobiography appeared in several volumes between 1777 and 1817; the author added “Stilling” to his name to suggest that, though he kept his distance from Pietistic and Herrnhuter circles, he counted himself among the “quiet in the land” (die Stillen im Lande). An autodidact who had worked his way up from the humblest of circumstances (his father was a charcoal burner, village schoolmaster, and tailor in Westphalia), Jung-Stilling lacked money or long-term patrons, but was inwardly buttressed by an almost childlike trust in God.
Die Autobiographie erschien in mehreren Bänden zwischen 1777 und 1817, wobei der Autor seinem Namen den Zusatz ›Stilling‹ gab, womit er andeuten wollte, daß auch er sich zu den sogenannten Stillen im Lande rechnete, obwohl er Abstand hielt zu pietistischen und herrnhuterischen Kreisen. Jung-Stilling hatte sich aus kleinsten Verhältnissen – der Vater war Kohlenbrenner, Dorfschullehrer und Schneider im Westfälischen – autodidaktisch emporgearbeitet, ohne Geld und mit wechselnden Gönnern, doch innerlich gehalten durch ein fast kindliches Gottvertrauen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test