Translation examples
adjective
The application was sensational.
Die Bewerbung war sensationell.
The view was sensational.
Der Anblick war sensationell.
Not spectacular or sensational.
Nicht spektakulär oder sensationell.
So sensational had been the battle, so dramatic its outcome, that there was remarkably little resistance to the Greycloaks taking control of the city.
Der Kampf war so Aufsehen erregend und sein Ausgang so dramatisch gewesen, dass den Graujacken bemerkenswert wenig Widerstand entgegengesetzt wurde, als sie die Kontrolle über die Stadt übernahmen.
Through confessions of other members of the Brotherhood, the prosecution presented a sensational scenario of a planned takeover of the government, involving the destruction of Alexandria and Cairo, blowing up all the bridges over the Nile, and numerous assassinations—an unprecedented campaign of terror, all in the service of turning Egypt into a primitive theocracy. The testimony also demonstrated, however, that the Brothers were too disorganized to accomplish any of these dreadful tasks.
Gestützt auf angebliche Geständnisse weiterer Mitglieder der Muslimbruderschaft, entwarf die Anklage ein Aufsehen erregendes Szenario: Die Verschwörer hätten einen Staatstreich geplant, der mit der Zerstörung Kairos und Alexandrias, der Sprengung sämtlicher Brücken über den Nil und der Ermordung zahlreicher Menschen verbunden sein sollte - eine beispiellose Terrorwelle im Namen der Umwandlung Ägyptens in eine primitive Theokratie.89 Aus den Aussagen ging jedoch auch hervor, dass die Muslimbrüder nicht straff genug organisiert waren, um derart grauenhafte Taten zu begehen.
adjective
into a sensational story
eine reißerische Story macht,
–it’s just typical sensational reporting.
– ist nur wieder so ein typisch reißerischer Bericht.
“However, the legend of which you speak is such a very sensational, even ludicrous tale —”
»Allerdings ist die Legende, von der Sie sprechen, eine derart reißerische, geradezu lächerliche Geschichte –«
I assume they are typical of the journalism of the time, but that does not make them any less sensational.
Ich nehme an, die Artikel sind typisch für den Journalismus jener Tage, aber das nimmt ihnen nichts von ihrer reißerischen Aufmachung.
There were four members of the Apocalypse, known by four sensational names given to them by the popular press.
HAUPTBETEILIGTE: Es gab vier Mitglieder der Apokalypse, bekannt unter vier reißerischen Namen, die ihnen die Boulevardpresse verliehen hatte.
“A bit sensational,” said Dickens, steepling his fingers and extending his legs towards the fire. “But intriguing as well.
»Ein bisschen reißerisch vielleicht.« Dickens legte die Fingerspitzen zusammen und streckte die Beine zum Kamin aus. »Aber spannend.
Don’t be ashamed of never having previously read such an Orm-infused story because you found its original title insufficiently sensational.
Und schämen Sie sich dafür, dass Sie ein Werk, das vom Orm nur so strotzt, bisher nicht angerührt haben, weil Ihnen der Titel nicht reißerisch genug war!
He was not surprised at the sensational headlines. He was aware of the Brazilian reality, but could never get used to the ever-present violence.
Die reißerischen Schlagzeilen erstaunten ihn nicht, er kannte die brasilianische Wirklichkeit, aber er konnte sich nie an die allerorten vorhandene Gewalt gewöhnen.
The story told, in sensational detail, how sheep in the area of Lifford were being terrorised nightly by an unidentified creature.
Der Artikel berichtete in reißerischer Ausführlichkeit darüber, dass nächtens in der Gegend von Lifford Schafe von einem nicht identifizierten Tier terrorisiert würden.
He read the headlines and his attention snagged on a particularly sensational Daily Mail front page: Grisly Murder in London!
Er las die Schlagzeilen, blieb an der besonders reißerisch aufgemachten Titelseite der Daily Mail hängen: Grausamer Mord in London!
It was commercial, yes, sensational even.
Es war kommerziell, ja, sogar sensationslüstern.
The article came out fairly well and was mostly positive, if rather sensational.
Der Artikel war recht gut geschrieben und überwiegend positiv, wenn auch sensationslüstern.
The newspaper article is rather sensational, but it concerns itself with the disappearance of Thaddeus Peevey.
Der Zeitungsartikel ist ziemlich sensationslüstern, aber er befasst sich auch mit dem Verschwinden eines gewissen Thaddeus Peevey.
She likes me to go with her, because that proves she is not the sensation lover I tell her she is.
Sie hat es gern, wenn ich sie begleite, weil das beweist, dass sie nicht so sensationslüstern ist, wie ich immer behaupte.
The demonic soul—if such existed—knew the nature of physical being: it was libidinous, and gluttonous, and obsessed with the pursuit of sensation.
Die dämonische Seele – falls es so etwas gab – war von unmissverständlich körperlicher Natur: Sie war triebgesteuert, lustvoll, maßlos und sensationslüstern.
The rest of the crowd, partly because they were sensation seekers, partly because they wanted to be totally convinced, demanded to see the murderer.
Die übrige Menge, teils aus Sensationslust, teils um völlig überzeugt zu sein, begehrte den Mörder zu sehen.
My brother-in-law, still immersed in the newspapers, had no idea of what was passing through my mind as he indulged his appetite for sensation.
Der in die Zeitungen vertiefte Schwager ahnte nichts von dem, das in mir vorging, während er seiner Sensationslust freien Lauf lassen konnte.
Because the hearing was kept private, like all proceedings in family court, the news stories could continue to be sensational and simplistic, easy arguments for one side or the other.
Da die Anhörung, wie alle Fälle beim Familiengericht, unter Ausschluss der Öffentlichkeit stattfand, war die Berichterstattung mitunter sensationslüstern und grob vereinfachend.
There was talk of leaps with man-made wings in Nuremberg and Scotland, and mocking tales poked fun at both the audacity of the intrepid fliers and the public’s hankering for sensations. In the now-classic stories about Till Eulenspiegel recorded during this era, the legendary trickster decides to entertain the people of Magdeburg by preparing to fly: “There at once arose such a clamor in the city that young and old gathered at the market place, hoping to see him do it.
Man redete über Sprünge mit künstlichen Flügeln in Nürnberg und Schottland, und Schwänke machten sich lustig über die Vermessenheit der kühnen Männer und die Sensationslust des Volkes.[118] Till Eulenspiegel zum Beispiel, dessen Geschichte in dieser Zeit entstand, soll die Magdeburger mit einem angekündigten Flug genarrt haben: »Da ward ein Geschrei in der Stadt, dass sich jung und alt auf dem Markt sammelte, und alle wollten es sehen.
The part of this history that interests me – and has been of use to me as a writer – commences in England of the late seventeenth century, when journalists appropriated the confessions of criminals due to be executed for sensational material, and reaches a high point in the novels of Dostoevsky, who was no stranger to sensationalism but who was – I agree with you – unexcelled in the power of his diagnosis of the complex motives that may underlie a decision – or an impulse – to bare one’s heart.
Der Teil dieser Geschichte, der mich interessiert – und der mir als Schriftsteller von Nutzen gewesen ist –, beginnt im England des späten siebzehnten Jahrhunderts, als Journalisten sensationelle Geständnisse von zum Tode verurteilten Verbrechern ausbeuteten, und erreicht einen Höhepunkt in den Romanen Dostojewskijs, dem Sensationslust nicht fremd war, der aber – da stimme ich mit Ihnen überein – unübertroffen war in der Erforschung der komplexen Motive, die einem Entschluss – oder einem Impuls –, sein Herz auszuschütten, zugrunde liegen mögen.
adjective
These aging spinsters found all too few distractions to help them over the sensational upswing that Thomas’s life had taken.
Die alternden Mädchen fanden wahrhaftig allzu wenig Ablenkung von dem Anblick des eklatanten Aufschwunges, den Thomas' äußeres Leben nahm.
adjective
The idea was he would take her in September to Hollywood and arrange a tryout for her, a bit part in the tennis-match scene of a movie picture based on a play of hisGolden Gutsand perhaps even have her double one of its sensational starlets on the Klieg-struck tennis court. Alas, it never came to that.
Er habe vorgehabt, sie im September mit nach Hollywood zu nehmen und Probeaufnahmen von ihr machen zu lassen, für eine winzige Rolle in der Tennismatch-Szene des Films, den sie da nach seinem Stück Goldenes Gedärm drehten - und sie vielleicht sogar eins seiner sagenhaften Starlets auf dem Tennisplatz dou-beln zu lassen, unter dem Licht der Jupiterlampen.
Another murmur of dissatisfaction from the sensation-hungry audience, who resented being burdened with so many boring details.
Schon wieder murrte das sensationsgierige Publikum, überfordert von so vielen langweiligen Einzelheiten.
In a nation besieged by rabid lawyers and a sensational press, the industry saw little advantage to providing an objective, reliable record of what had gone wrong.
In einer Nation, die von tollwütigen Anwälten und einer sensationsgierigen Presse belagert wurde, könne die Industrie doch kaum einen Vorteil darin sehen, objektive, verläß-liche Daten über das zu liefern, was schiefgelaufen war.
When the female judge read the verdict, he realized they were really going to send him to prison for three years. His children, who were more precious to him than anything, would be twelve and ten years old the next time he saw them, but he had still believed he was strong enough to endure all of it. He had kept his composure when they led him in handcuffs from the courtroom through the storm of flashing cameras belonging to the sensation-greedy mob of reporters. He had spent so many years of his life among them, the right side of the law.
Als die Richterin gestern das Urteil verlesen und er begriffen hatte, dass man ihn tatsächlich für sechsunddreißig Monate ins Gefängnis schicken und seine Kinder, das Liebste, das er auf der Welt hatte, zwölf und zehn Jahre alt sein würden, wenn er sie das nächste Mal sehen durfte, da hatte er noch geglaubt, er sei stark genug, um das alles zu ertragen und damit fertig zu werden. Er hatte die Fassung bewahrt, als man ihn in Handschellen durch das Blitzlichtgewitter der sensationsgierigen Pressemeute aus dem Schwurgerichtssaal geführt hatte, in dem er Jahre seines Lebens auf der anderen, der richtigen Seite verbracht hatte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test